< Iyyoob 16 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Då svara Job og sagde:
2 “Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
3 Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
4 Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
5 Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
6 “Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
7 Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
8 Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
9 Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
10 Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
11 Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
12 Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
13 loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
14 Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
15 “Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
16 Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
17 Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
18 “Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
19 Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
20 Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
21 akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
22 “Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.
Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.