< Iyyoob 16 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
and to answer Job and to say
2 “Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
to hear: hear like/as these many to be sorry: comfort trouble all your
3 Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
end to/for word spirit: breath or what? be sick you for to answer
4 Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
also I like/as you to speak: speak if there soul: myself your underneath: instead soul: myself my to unite upon you in/on/with speech and to shake upon you in/at/by head my
5 Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
to strengthen you in/at/by lip my and solace lips my to withhold
6 “Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
if to speak: speak not to withhold pain my and to cease what? from me to go: went
7 Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
surely now be weary me be desolate: destroyed all congregation my
8 Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
and to seize me to/for witness to be and to arise: attack in/on/with me lie my in/on/with face my to answer
9 Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
face: anger his to tear and to hate me to grind upon me in/on/with tooth his enemy my to sharpen eye his to/for me
10 Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
to open upon me in/on/with lip their in/on/with reproach to smite jaw my unitedness upon me to fill [emph?]
11 Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
to shut me God to(wards) unjust one and upon hand wicked to wring me
12 Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
at ease to be and to break me and to grasp in/on/with neck my and to shatter me and to arise: establish me to/for him to/for guardhouse
13 loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
to turn: surround upon me archer his to cleave kidney my and not to spare to pour: pour to/for land: soil gall my
14 Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
to break through me breach upon face of breach to run: run upon me like/as mighty man
15 “Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
sackcloth to sew upon skin my and to thrust in/on/with dust horn my
16 Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
face my (be red *Q(K)*) from weeping and upon eyelid my shadow
17 Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
upon not violence in/on/with palm my and prayer my pure
18 “Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
land: soil not to cover blood my and not to be place to/for outcry my
19 Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
also now behold in/on/with heaven witness my and advocate my in/on/with height
20 Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
to mock me neighbor my to(wards) god to drip eye my
21 akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
and to rebuke to/for great man with god and son: child man to/for neighbor his
22 “Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.
for year number to come and way not to return: return to go: went

< Iyyoob 16 >