< Iyyoob 15 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.