< Iyyoob 11 >
1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 “Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii? Dubbii baayʼisuun qajeelaa nama godhaa?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa? Yommuu ati qoostu namni si ifatu hin jiruu?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha; ani fuula kee duratti hirʼina hin qabu’ jetta.
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee, utuu afaan isaas sitti saaqqatee
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa! Ogummaan dhugaan bifa lama qabaatii. Kanaafuu Waaqni cubbuu kee muraasa akka siif irraanfate beeki.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 “Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu yookaan yaada Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu qorattee bira gaʼuu dandeessaa?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa? Qilee awwaalaa caalaas gad fagaatu; ati maal beekuu dandeessa? (Sheol )
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
9 Safarri isaa lafa caalaa dheerata; galaana caalaa balʼata.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 “Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche, yoo waldaa murtiis walitti qabe eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Dhugumaan inni sobdoota ni beeka; inni yommuu jalʼina argutti hin qalbeeffatuu?
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee gowwaan ogeessa taʼuu hin dandaʼu.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 “Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee harka kees gara isaatti diriirsite,
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite, akka wanni hamaanis dunkaana kee keessa hin jiraanne yoo goote,
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa; sodaa tokko malees jabaattee dhaabatta.
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta; akkuma lolaa darbeettis ni lakkoofta.
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa; dukkanni isaas akkuma barii ganamaa taʼa.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu; naannoo kee ni ilaalta; nagaadhaanis ni boqotta.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu; namoonni baayʼeenis fuula kee barbaadu.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Iji hamootaa ni dadhaba; karaan ittiin baqatanis isaan jalaa bada; abdiin isaaniis duʼa qofa.”
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”