< Efesoon 4 >

1 Kanaafuu ani kan Gooftaaf jedhee hidhame, isin waamicha itti waamamtan sanaaf akka malutti akka jiraattan isin nan kadhadha.
So I—this prisoner in the Lord—am encouraging you to make sure you live according to the principles to which you were called.
2 Guutumaan guutuutti gad of qabaa; garraamota taʼaa; obsa qabaadhaa; jaalalaanis wal dandaʼaa.
Don't think proudly of yourselves; be gentle and patient, showing tolerance to each other in love.
3 Hidhaa nagaatiin tokkummaa Hafuuraa eeguuf carraaqaa.
Make every effort to remain one in the Spirit through the peace that binds you together.
4 Akkuma yeroo waamamtanitti gara abdii tokkootti waamamtan sana, dhagna tokkoo fi Hafuura tokkotu jira;
For there's one body, and one Spirit, just as you were called to one hope.
5 Gooftaa tokko, amantii tokkoo fi cuuphaa tokkotu jira;
The Lord is one, our trust in him is one, and there's one baptism;
6 Waaqaa fi Abbaan waan hundaa, inni waan hundaa ol taʼe, kan waan hunda keessatti hojjetuu fi kan waan hunda keessa jiru tokkichatu jira.
there's one God and Father of everyone. He is over all and through all and in all.
7 Garuu akkuma safara kennaa Kiristoositti tokkoo tokkoo keenyaaf ayyaanni kennameera.
To each of us grace was given in proportion to Christ's generous gift.
8 Kanaafuu, “Inni yommuu ol gubbaa baʼetti, boojuu boojiʼe; namootaafis kennaa kenne” jedha.
As Scripture says, “When he ascended to the heights he took captives with him, and gave gifts to humanity.”
9 Egaa, “Inni ol baʼe” jechuun isaa dhidhima lafaatti gad buʼe jechuu malee maal jechuu isaa ti?
(Regarding this: it says he ascended, but that means he also had previously descended to our lowly world.
10 Inni gad buʼe sun isuma waan hunda guutuuf jedhee samiiwwan hundaa olitti ol baʼee dha.
The one that descended is the same one who also ascended to the highest heaven in order that he could make the whole universe complete.)
11 Innis namoota tokko tokko ergamoota, kaan raajota, kaan lallabdoota wangeelaa, kaan immoo tiksootaa fi barsiistota taasisee kenne;
The gifts he gave were so that some could be apostles, prophets, evangelists, pastors and teachers,
12 waan kanas akka dhagni Kiristoos ijaaramuuf qulqulloota hojii tajaajilaatiif qopheessuuf jedhee godhe;
with the purpose of preparing God's people for the work of helping others, to help the body of Christ to grow.
13 kunis waan hamma hundi keenya tokkummaa amantiitii fi tokkummaa Ilma Waaqaa beekuu bira geenyutti, akka guddannee sadarkaa guutama Kiristoos bira gaʼuudhaan namoota bilchaatoo taanuuf.
We grow together until we all reach the state of being one in our trust in and knowledge of the Son of God, completely grown up, measuring up to full maturity in Christ.
14 Egaa nu siʼachi duraa duubatti dadarbatamaa bubbee barsiisa gosa hundaatiin, haxxummaa fi jalʼina marii gowwoomsitootaatiin asii fi achi oofamaa daaʼimman hin taanu.
We shouldn't be little children any more, tossed about and blown along by every passing breeze of doctrine, confused by human trickery, led into error by crafty people who deceitfully scheme;
15 Qooda kanaa jaalalaan dhugaa dubbachaa gara isa mataa taʼe sanaatti waan hundaan ni guddanna; innis Kiristoos.
instead by speaking the truth in love we ought to grow up in everything into Christ, who is our head.
16 Isumaanis kutaaleen dhagnaa guutuun ribuu walitti isaan qabuun hidhamaniiru; yommuu kutaaleen dhagnaa sun hundi hojii isaanii hojjetanittis dhagni sun jaalalaan guddatee of ijaara.
It's because of him that the whole body operates, every joint holding it together as each individual part does what it's supposed to, and the whole body grows, building itself up in love.
17 Kanaafuu ani waan kana isinitti nan hima; maqaa Gooftaatiinis jabeessee isinitti nan dubbadha; isin siʼachi akka Namoonni Ormaa warri yaadni isaanii faayidaa hin qabne sun jiraatanitti hin jiraatinaa.
So let me say this to you—in fact I insist on it in the Lord—that you should no longer live like the foreigners do, in their empty-headed way.
18 Sababii mata jabina isaaniitiinis waan wallaalummaan isaan keessa jiruuf hubannaan isaanii dukkaneeffameera; jireenya Waaqaa keessaas baʼaniiru.
In the darkness of their minds they don't understand, and they have been cut off from the life of God because they don't know anything and in their stubbornness they don't want to know.
19 Isaanis waan qalbiin isaanii hadoodeef hamma xuraaʼummaa gosa hundaa keessa galanitti sassattummaan guutaman.
Because they are past caring they abandon themselves to sensuality, and greedily do all kinds of disgusting things.
20 Isin garuu akkasitti Kiristoosin hin barre;
But that's not what you learned about Christ!
21 isin dhugumaan akkuma dhugaa Yesuus keessa jiru sanaatti waaʼee Kiristoos dhageessanii isumaanis barsiifamtaniirtu.
Didn't you hear about him? Weren't you taught concerning him? Didn't you learn the truth as it is in Jesus?
22 Haala jireenya keessan kan durii, eenyummaa keessan moofaa hawwii gowwoomsaa isaatiin xuraaʼe sana dhabamsiisaa;
So get rid of your former lifestyle, that old nature that ruins you through deceptive desires!
23 hafuura yaada keessaniitiinis haaromfamaa;
Let yourselves be re-made spiritually and mentally,
24 namummaa haaraa isa qajeelummaa fi qulqullina dhugaatiin fakkeenya Waaqaatiin uumame sana uffadhaa.
and put on your new nature that God created so you will be like him, right and holy in the truth.
25 Kanaafuu waan nu hundi miseensa walii taaneef tokkoon tokkoon keessan soba of keessaa baastanii ollaa keessanitti dhugaa dubbachuu qabdu.
So reject lies, and tell the truth to each other—for we belong to each other.
26 “Aaraa malee cubbuu hin hojjetinaa;” utuma aartanii jirtaniis aduun hin lixin;
Don't sin by getting angry; don't let evening come and find you still mad—
27 diiyaabiloosiifis carraa hin kenninaa.
and don't give the devil any opportunity.
28 Namni kanaan dura hataa ture siʼachi hin hatin; qooda kanaa akka warra rakkatan gargaaruu dandaʼuuf harkuma ofii isaatiin waan faayidaa qabu haa hojjetu.
Thieves, stop your stealing, and do honest, productive work with your hands, so you'll have something to give to those who need it.
29 Waan nama ijaaruuf gargaaru, akkuma barbaachisaa taʼettis waan warra dhaggeeffataniif ayyaana kennu malee dubbiin hamaan tokko iyyuu afaan keessanii hin baʼin.
Don't use bad language. Speak words that will encourage people as necessary, so that those who listen will be helped.
30 Hafuura Qulqulluu Waaqaa kan guyyaa furamaatiif ittiin chaappeffamtan sana hin gaddisiisinaa.
Don't disappoint the Holy Spirit of God that marked you as belonging to him until the day of redemption.
31 Hadhaaʼummaan, dheekkamsii fi aariin, wacnii fi maqaa nama balleessuun hundinuu hammina hundumaa wajjin isin irraa haa fagaatu.
Get rid of every kind of bitterness, rage, anger, verbal abuse, and insults, along with all forms of evil.
32 Akkuma Waaqni karaa Kiristoosiin dhiifama isinii godhe sana, isinis dhiifama walii godhaa; walii naʼaa; garaas walii laafaa.
Be kind and compassionate to each other, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.

< Efesoon 4 >