< 2 Saamuʼeel 22 >
1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Innis akkana jedhe: “Waaqayyo kattaa koo ti; daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti;
and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti. Inni daʼannoo koo cimaa, kooluu kootii fi fayyisaa koo ti; ati namoota humnaan namatti kaʼan jalaas na baasta.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Dambaliin duʼaa na marseera; lolaan badiisaas na liqimseera.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan samiiwwanii ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
12 Inni dukkana, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Ifa fuula isaa keessaas bakakkaan balaqqisee baʼe.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin humna hafuura funyaan isaatii baʼuutiinis sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis ajaja isaa irraa hin jalʼanne.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma ani fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata;
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita; warra of tuulan immoo gad deebisuuf iji kee isaan ilaala.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu. Warra isatti kooluu galan hundaaf inni gaachana taʼa.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees Kattaan eenyu?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
33 Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse; isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandaʼan; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake; bulleessees akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan dhidhiite.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa gootee na jiraachifteerta. Sabni ani hin beekne na tajaajila;
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
they are not bound in chains.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni koo, Kattaan, Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jala galchu,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, araara bara baraa ni argisiisa.”
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."