< ମାଥିଉ 19 >

1 ଯୀଶୁ ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ସମାପ୍ତ କରିବା ପରେ ଗାଲିଲୀରୁ ଚାଲିଯାଇ ଯର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀର ଆରପାରରେ ଥିବା ଯିହୂଦିୟା ପ୍ରଦେଶ ସୀମାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ।
អនន្តរម៑ ឯតាសុ កថាសុ សមាប្តាសុ យីឝុ រ្គាលីលប្រទេឝាត៑ ប្រស្ថាយ យទ៌ន្តីរស្ថំ យិហូទាប្រទេឝំ ប្រាប្តះ។
2 ପୁଣି, ବହୁସଂଖ୍ୟକ ଲୋକ ତାହାଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ଗଲେ, ଆଉ ସେ ସେଠାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କଲେ।
តទា តត្បឝ្ចាត៑ ជននិវហេ គតេ ស តត្រ តាន៑ និរាមយាន៑ អករោត៑។
3 ଏହି ସମୟରେ ଫାରୂଶୀମାନେ ତାହାଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସି ତାହାଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରି ପଚାରିଲେ, ଯେକୌଣସି କାରଣରୁ ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀ କି ପରିତ୍ୟାଗ କରିବା କଅଣ ନ୍ୟାୟସଙ୍ଗତ?
តទនន្តរំ ផិរូឝិនស្តត្សមីបមាគត្យ បារីក្ឞិតុំ តំ បប្រច្ឆុះ, កស្មាទបិ ការណាត៑ នរេណ ស្វជាយា បរិត្យាជ្យា ន វា?
4 ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, “ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ ପାଠ କରି ନାହଁ ଯେ, ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ଆଦ୍ୟରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ କରି ସୃଷ୍ଟି କଲେ,”
ស ប្រត្យុវាច, ប្រថមម៑ ឦឝ្វរោ នរត្វេន នារីត្វេន ច មនុជាន៑ សសជ៌, តស្មាត៑ កថិតវាន៑,
5 ଆଉ କହିଲେ, “ଏହି କାରଣରୁ ପୁରୁଷ ପିତାମାତାଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ନିଜ ସ୍ତ୍ରୀଠାରେ ଆସକ୍ତ ହେବ, ଆଉ ସେ ଦୁହେଁ ଏକାଙ୍ଗ ହେବେ?”
មានុឞះ ស្វបិតរៅ បរិត្យជ្យ ស្វបត្ន្យាម៑ អាសក្ឞ្យតេ, តៅ ទ្វៅ ជនាវេកាង្គៅ ភវិឞ្យតះ, កិមេតទ៑ យុឞ្មាភិ រ្ន បឋិតម៑?
6 “ଏଣୁ ସେମାନେ ଆଉ ଦୁଇ ନୁହଁନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏକାଙ୍ଗ ଅଟନ୍ତି। ଅତଏବ ଈଶ୍ବର ଯାହା ସଂଯୁକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି, ମନୁଷ୍ୟ ତାହା ଅଲଗା ନ କରୁ।”
អតស្តៅ បុន រ្ន ទ្វៅ តយោរេកាង្គត្វំ ជាតំ, ឦឝ្វរេណ យច្ច សមយុជ្យត, មនុជោ ន តទ៑ ភិន្ទ្យាត៑។
7 ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତେବେ ମୋଶା କାହିଁକି ତ୍ୟାଗପତ୍ର ଦେଇ ସ୍ତ୍ରୀକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ?
តទានីំ តេ តំ ប្រត្យវទន៑, តថាត្វេ ត្យាជ្យបត្រំ ទត្ត្វា ស្វាំ ស្វាំ ជាយាំ ត្យក្តុំ វ្យវស្ថាំ មូសាះ កថំ លិលេខ?
8 ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟର କଠିନତା ଦେଖି ମୋଶା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀ କି ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଲେ, କିନ୍ତୁ ଆଦ୍ୟରୁ ସେପରି ନ ଥିଲା।”
តតះ ស កថិតវាន៑, យុឞ្មាកំ មនសាំ កាឋិន្យាទ៑ យុឞ្មាន៑ ស្វាំ ស្វាំ ជាយាំ ត្យក្តុម៑ អន្វមន្យត កិន្តុ ប្រថមាទ៑ ឯឞោ វិធិន៌ាសីត៑។
9 “ମାତ୍ର ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ଯେ କେହି ଆପଣା ସ୍ତ୍ରୀ କି ବ୍ୟଭିଚାର ଦୋଷ ବିନା ଅନ୍ୟ କାରଣରୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ଅନ୍ୟକୁ ବିବାହ କରେ, ସେ ବ୍ୟଭିଚାର କରେ।”
អតោ យុឞ្មានហំ វទាមិ, វ្យភិចារំ វិនា យោ និជជាយាំ ត្យជេត៑ អន្យាញ្ច វិវហេត៑, ស បរទារាន៑ គច្ឆតិ; យឝ្ច ត្យក្តាំ នារីំ វិវហតិ សោបិ បរទារេឞុ រមតេ។
10 ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ସ୍ତ୍ରୀ ସହିତ ମନୁଷ୍ୟର ଯଦି ଏହି ପ୍ରକାର ସମ୍ଵନ୍ଧ, ତେବେ ବିବାହ କରିବା ଭଲ ନୁହେଁ।
តទា តស្យ ឝិឞ្យាស្តំ ពភាឞិរេ, យទិ ស្វជាយយា សាកំ បុំស ឯតាទ្ឫក៑ សម្ពន្ធោ ជាយតេ, តហ៌ិ វិវហនមេវ ន ភទ្រំ។
11 କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “ସମସ୍ତେ ଏହି କଥା ଗ୍ରହଣ କରିପାରନ୍ତି ନାହିଁ, କେବଳ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମତା ଦିଆଯାଇଅଛି, ସେମାନେ କରିପାରନ୍ତି।
តតះ ស ឧក្តវាន៑, យេភ្យស្តត្សាមត៌្ហ្យំ អាទាយិ, តាន៑ វិនាន្យះ កោបិ មនុជ ឯតន្មតំ គ្រហីតុំ ន ឝក្នោតិ។
12 କାରଣ କେହି କେହି ମାତାର ଗର୍ଭରୁ ନପୁଂସକ ହୋଇ ଜନ୍ମ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଆଉ କେହି କେହି ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ନପୁଂସକ କରାଯାଇଅଛନ୍ତି, ପୁଣି, ଆଉ କେହି କେହି ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ସକାଶେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ନପୁଂସକ କରିଅଛନ୍ତି। ଯେଉଁ ଲୋକ ଗ୍ରହଣ କରିପାରେ, ସେ ଗ୍ରହଣ କରୁ।”
កតិបយា ជននក្លីពះ កតិបយា នរក្ឫតក្លីពះ ស្វគ៌រាជ្យាយ កតិបយាះ ស្វក្ឫតក្លីពាឝ្ច សន្តិ, យេ គ្រហីតុំ ឝក្នុវន្តិ តេ គ្ឫហ្លន្តុ។
13 ସେତେବେଳେ ଯୀଶୁ ଯେପରି ଶିଶୁମାନଙ୍କ ଉପରେ ହାତ ରଖି ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଣାଗଲେ। ମାତ୍ର ଶିଷ୍ୟମାନେ ଆଣୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଧମକ ଦେଲେ।
អបរម៑ យថា ស ឝិឝូនាំ គាត្រេឞុ ហស្តំ ទត្វា ប្រាត៌្ហយតេ, តទត៌្ហំ តត្សមីំបំ ឝិឝវ អានីយន្ត, តត អានយិត្ឫន៑ ឝិឞ្យាស្តិរស្ក្ឫតវន្តះ។
14 କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ କହିଲେ, “ଶିଶୁମାନଙ୍କୁ ଛାଡ଼ିଦିଅ, ସେମାନଙ୍କୁ ମୋ ପାଖକୁ ଆସିବାକୁ ମନା କର ନାହିଁ, କାରଣ ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟ ଏହି ପ୍ରକାର ଲୋକମାନଙ୍କର।”
កិន្តុ យីឝុរុវាច, ឝិឝវោ មទន្តិកម៑ អាគច្ឆន្តុ, តាន៑ មា វារយត, ឯតាទ្ឫឝាំ ឝិឝូនាមេវ ស្វគ៌រាជ្យំ។
15 ଆଉ, ସେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ହାତ ରଖି ସେଠାରୁ ଚାଲିଗଲେ।
តតះ ស តេឞាំ គាត្រេឞុ ហស្តំ ទត្វា តស្មាត៑ ស្ថានាត៑ ប្រតស្ថេ។
16 ଆଉ ଦେଖ, ଜଣେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, ହେ ଗୁରୁ, ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ କେଉଁ ସତ୍କର୍ମ କରିବି? (aiōnios g166)
អបរម៑ ឯក អាគត្យ តំ បប្រច្ឆ, ហេ បរមគុរោ, អនន្តាយុះ ប្រាប្តុំ មយា កិំ កិំ សត្កម៌្ម កត៌្តវ្យំ? (aiōnios g166)
17 ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ସତ୍ ବିଷୟରେ ମୋତେ କାହିଁକି ପଚାରୁଅଛ? ସତ୍ କେବଳ ଜଣେ; କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଜୀବନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କର, ତେବେ ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳନ କର।”
តតះ ស ឧវាច, មាំ បរមំ កុតោ វទសិ? វិនេឝ្ចរំ ន កោបិ បរមះ, កិន្តុ យទ្យនន្តាយុះ ប្រាប្តុំ វាញ្ឆសិ, តហ៌្យាជ្ញាះ បាលយ។
18 ସେ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, କି କି ପ୍ରକାର ଆଜ୍ଞା? ଯୀଶୁ କହିଲେ, “ଏହିସବୁ, ନରହତ୍ୟା କର ନାହିଁ, ବ୍ୟଭିଚାର କର ନାହିଁ, ଚୋରି କର ନାହିଁ, ମିଥ୍ୟା ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦିଅ ନାହିଁ,
តទា ស ប្ឫឞ្ដវាន៑, កាះ កា អាជ្ញាះ? តតោ យីឝុះ កថិតវាន៑, នរំ មា ហន្យាះ, បរទារាន៑ មា គច្ឆេះ, មា ចោរយេះ, ម្ឫឞាសាក្ឞ្យំ មា ទទ្យាះ,
19 ପିତାମାତାଙ୍କୁ ସମାଦର କର; ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ପଡୋଶୀକି ଆତ୍ମତୁଲ୍ୟ ପ୍ରେମ କର।”
និជបិតរៅ សំមន្យស្វ, ស្វសមីបវាសិនិ ស្វវត៑ ប្រេម កុរុ។
20 ସେହି ଯୁବକ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏହି ସମସ୍ତ ମୁଁ ପାଳନ କରିଅଛି, ମୋହର ଆଉ କଅଣ ଉଣା ଅଛି?
ស យុវា កថិតវាន៑, អា ពាល្យាទ៑ ឯតាះ បាលយាមិ, ឥទានីំ កិំ ន្យូនមាស្តេ?
21 ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ସିଦ୍ଧ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କର, ତେବେ ଯାଇ ଆପଣାର ସର୍ବସ୍ୱ ବିକ୍ରୟ କରି ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କୁ ଦାନ କର, ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଧନ ପାଇବ; ପୁଣି, ଆସି ମୋହର ଅନୁଗମନ କର।”
តតោ យីឝុរវទត៑, យទិ សិទ្ធោ ភវិតុំ វាញ្ឆសិ, តហ៌ិ គត្វា និជសវ៌្វស្វំ វិក្រីយ ទរិទ្រេភ្យោ វិតរ, តតះ ស្វគ៌េ វិត្តំ លប្ស្យសេ; អាគច្ឆ, មត្បឝ្ចាទ្វត៌្តី ច ភវ។
22 କିନ୍ତୁ ଏହି କଥା ଶୁଣି ଯୁବକଟି ଦୁଃଖିତ ହୋଇ ଚାଲିଗଲେ, କାରଣ ତାଙ୍କର ବହୁତ ସମ୍ପତ୍ତି ଥିଲା।
ឯតាំ វាចំ ឝ្រុត្វា ស យុវា ស្វីយពហុសម្បត្តេ រ្វិឞណះ សន៑ ចលិតវាន៑។
23 ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ଧନୀ ଲୋକ ଅତି କଷ୍ଟରେ ସ୍ୱର୍ଗରାଜ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କରିବ।
តទា យីឝុះ ស្វឝិឞ្យាន៑ អវទត៑, ធនិនាំ ស្វគ៌រាជ្យប្រវេឝោ មហាទុឞ្ករ ឥតិ យុឞ្មានហំ តថ្យំ វទាមិ។
24 ପୁନଶ୍ଚ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ଈଶ୍ବରଙ୍କ ରାଜ୍ୟରେ ଧନୀଲୋକଙ୍କର ପ୍ରବେଶ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ଛୁଞ୍ଚିର ଛିଦ୍ର ଦେଇ ଓଟର ପ୍ରବେଶ କରିବା ସହଜ।”
បុនរបិ យុឞ្មានហំ វទាមិ, ធនិនាំ ស្វគ៌រាជ្យប្រវេឝាត៑ សូចីឆិទ្រេណ មហាង្គគមនំ សុករំ។
25 ଶିଷ୍ୟମାନେ ଏହା ଶୁଣି ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟାନ୍ୱିତ ହୋଇ କହିଲେ, ତେବେ କିଏ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇ ପାରେ?
ឥតិ វាក្យំ និឝម្យ ឝិឞ្យា អតិចមត្ក្ឫត្យ កថយាមាសុះ; តហ៌ិ កស្យ បរិត្រាណំ ភវិតុំ ឝក្នោតិ?
26 ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଏକଦୃଷ୍ଟିରେ ଚାହିଁ କହିଲେ, “ଏହା ମନୁଷ୍ୟର ଅସାଧ୍ୟ, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ସମସ୍ତ ସାଧ୍ୟ।”
តទា ស តាន៑ ទ្ឫឞ្ទ្វា កថយាមាស, តត៑ មានុឞាណាមឝក្យំ ភវតិ, កិន្ត្វីឝ្វរស្យ សវ៌្វំ ឝក្យម៑។
27 ସେଥିରେ ପିତର ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଦେଖନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ଆପଣଙ୍କ ଅନୁଗାମୀ ହୋଇଅଛୁ; ଆମ୍ଭେମାନେ ତେବେ କଅଣ ପାଇବା?
តទា បិតរស្តំ គទិតវាន៑, បឝ្យ, វយំ សវ៌្វំ បរិត្យជ្យ ភវតះ បឝ្ចាទ្វត៌្តិនោ ៜភវាម; វយំ កិំ ប្រាប្ស្យាមះ?
28 ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ନୂତନ ସୃଷ୍ଟିରେ ଯେତେବେଳେ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ଆପଣା ଗୌରବମୟ ସିଂହାସନରେ ଉପବେଶନ କରିବେ, ସେତେବେଳେ, ମୋହର ଅନୁଗାମୀ ହୋଇଅଛ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଦ୍ୱାଦଶ ସିଂହାସନରେ ଉପବେଶନ କରି ଇସ୍ରାଏଲର ଦ୍ୱାଦଶ ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ଶାସନ କରିବ।”
តតោ យីឝុះ កថិតវាន៑, យុឞ្មានហំ តថ្យំ វទាមិ, យូយំ មម បឝ្ចាទ្វត៌្តិនោ ជាតា ឥតិ ការណាត៑ នវីនស្ឫឞ្ដិកាលេ យទា មនុជសុតះ ស្វីយៃឝ្ចយ៌្យសិំហាសន ឧបវេក្ឞ្យតិ, តទា យូយមបិ ទ្វាទឝសិំហាសនេឞូបវិឝ្យ ឥស្រាយេលីយទ្វាទឝវំឝានាំ វិចារំ ករិឞ្យថ។
29 “ପୁଣି, ଯେ କେହି ମୋହର ନାମ ସକାଶେ ଗୃହ କି ଭାଇ କି ଭଉଣୀ କି ପିତା କି ମାତା କି ସନ୍ତାନସନ୍ତତି କି ଭୂମି ପରିତ୍ୟାଗ କରେ, ସେ ବହୁଗୁଣ ପାଇବ, ପୁଣି, ଅନନ୍ତ ଜୀବନର ଅଧିକାରୀ ହେବ। (aiōnios g166)
អន្យច្ច យះ កឝ្ចិត៑ មម នាមការណាត៑ គ្ឫហំ វា ភ្រាតរំ វា ភគិនីំ វា បិតរំ វា មាតរំ វា ជាយាំ វា ពាលកំ វា ភូមិំ បរិត្យជតិ, ស តេឞាំ ឝតគុណំ លប្ស្យតេ, អនន្តាយុមោៜធិការិត្វញ្ច ប្រាប្ស្យតិ។ (aiōnios g166)
30 କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ଶେଷରେ ପଡ଼ିବେ ଓ ଶେଷରେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ପ୍ରଥମ ହେବେ।”
កិន្តុ អគ្រីយា អនេកេ ជនាះ បឝ្ចាត៑, បឝ្ចាតីយាឝ្ចានេកេ លោកា អគ្រេ ភវិឞ្យន្តិ។

< ମାଥିଉ 19 >