< Sakarias 11 >
1 Lat upp portarne dine, Libanon, so elden kann øyda cedertrei dine!
Lebanoni kumamoka kafanka'a anagi'negeno tevemo'a sida zafaka'a teno eri hana hino.
2 Jamra deg, du cypressa, for cederen er fallen, dei herlege trei avøydde! Jamra dykk, de Basan-eiker: for tjukkaste skogen er sokken!
Saiprisi zafamota zavi krafa hiho, na'ankure sida zafamo'za evuramize. Knare'nare zafaramimo'za mopafinke'za masaze. Basanima me'nana oki zafamoka, zavi krafa huo, na'ankure zafa tanopaka'a ahe huti namati hu'naze.
3 Høyr, kor hyrdingarne jamrar; for di deira herlegdom er lagd i øyde! Høyr, kor dei unge løvorne burar; for Jordans prydnad er herja!
Sipisipi afu kva vahetmimo'zama zavi krafagema nehazana antahio, na'ankure sipisipi afu'ma kegavama nehaza avonona eri havizantfa nehazageno, kasefa laionimo'za krafage nehaze. Na'ankure Jodani vahe'mo'zama zamavufaga rama nehaza zamo'a haviza hie.
4 So sagde Herren min Gud: Røkta slagtesauerne!
Ra Anumzana nagri Anumzamo'a amanage hie, Zamaheginaku'ma avame'zama anteterema hu'naza sipisipi afutamina vunka ome kegava huo.
5 For dei som kjøper deim, slagtar deim utan å bøta for det, og dei som sel deim segjer: «Lova vere Herren! Eg vert då rik!» Og hyrdingarne deira sparer deim ikkje.
Ana sipisipi afutamima tesite'za hegi'za eri'zama vaza vahe'mo'za afu'ma ahegi'za zantera zamarimpamo'a kna osige'za ahegiza eri'za vu'naze. Hagi ana sipisipi afutmima zagore'ma atre'za zagoma eriza vahe'mo'za hu'za, Ra Anumzamo'a ra agi erisie, na'ankure tagra zago feno vahe fore hune hu'za nehaze. Hagi sipisipi kva vahe'mo'za ana sipisipigura zamasunkura huozmante'naze.
6 For no vil eg ikkje meir spara folket i landet, segjer Herren; men eg vil lata menneski falla i henderne på kvarandre og i henderne på kongen sin, og dei skal øyda landet, og eg vil ikkje fria frå deira vald.
Anahukna hu'na ama mopafi vahekura nasunkura osugahue, huno Ra Anumzamo'a nehie. Nagra zamatrenuge'za zamagra zamagra ohefri ahefri nehanageno, zamagri'a kini ne'mo'enena zamahe frigahie. Nagra zamaza hu'na ozamavaresuge'za zamahe hana hanageno mopazmimo'a ka'ma mopa megahie.
7 So tok eg til å røkta slagtesauerne, ja, dei ringaste av sauerne, og eg tok meg tvo stavar, den eine kalla eg Godvilje, og den andre kalla eg Sameining. Eg gjætte då sauerne,
Ana hazage'na zamahenaku'ma huhamprinte'neza, knazama zami'za zamazeri havizama nehaza sipisipi afu kevumofo kva vahe nagra mani'noe. Ana nehu'na sipisipi kva vahe'mo'zama eneriza azompa tare erite'na, mago azompagura Asunku zane hu'na agia nente'na, mago azompagura Erimago hanune hu'na agi'a antemi'noe.
8 og eg gjorde dei tri hyrdingarne til inkjes på ein månad. Då leiddest eg ved deim, og dei stygdest og ved meg,
Mago ikamofo agu'afi 3'a sipisipi kva vahetmina erizazmifintira zamazeri tre'noe. Na'ankure nagra ana sipisipi kva vahetaminkura mago narimpa huozmantoge'za zamagra zamagote'nante'naze.
9 og so sagde eg: «Eg vil ikkje lenger vera hyrdingen dykkar. Lat dei døy som vil døy, og lat det øydast som vil øydast, og dei som vert att, fær eta kvarandre upp!»
Ana hazage'na amanage hu'na zamasmi'noe, Nagra sipisipi kva vahera mani'na tamagrira kegava osugahue. Iza'oma frinaku'ma hanimo'a frisigeno, ahenaku'ma hanaza su'ana ahegahaze. Hagi mani'nazama'amo'za zamagra zamagra ohe ahe hu'za zamavufaga traga hu'za negahaze.
10 So tok eg staven min Godvilje og braut honom sund til å løysa upp pakti som eg hadde gjort med alle folki.
Anante Asunkure hu'nama agima antemi'noa azompa amu'nompinti ruhanentagi'na, kokankoka vahetaminema huhagerafi huvempagema hu'noana anante ruhantagi'noe.
11 Og ho vart gjord til inkjes same dagen, og då fekk dei sanna dei arme sauerne som ansa på meg, at det var Herrens ord.
Zamagri'enema huhagerafi huvempagema hu'noana e'i ana knare eme vagare'ne. Hagi knazampima mani'naza sipisipi afutamimo'zama ana zama hugezama nege'za, Ra Anumzamo'a amama hia avu'ava zampi huvazino naneke nerasamie hu'za keza antahiza hu'naze.
12 Dinæst sagde eg til deim: «Um de so synest, so gjev meg løni mi, og synest de ikkje det er verdt, so lat det vera!» Då vog dei upp tretti sylvdalar til løn åt meg.
Anante amanage hu'na zamasami'noe, Tamagrama antahisageno knare'ma hanigeta mizani'a namiho, hagi knare'ma osanigeta azeriho. Anage huge'za kna'a erinte'za kete'za 30'a silva zago nami'naze. (Exodus-Uti 21:32)
13 Då sagde Herren til meg: Sleng honom burt til pottemakaren, den herlege prisen som dei hev verdsett meg til! Og eg tok dei tretti sylvdalarne og kasta deim inn i Herrens hus, burt til pottemakaren.
Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Ama marerisa zagoma nagri'ma mizama saza zagoa erinka mopa kavoma tro'ma nehia ne' matevunka amio. Anage hige'na ana zagoa eri'na mono nontega vu'na mopa kavoma tro'ma nehia ne' ome mate vumi'noe.
14 So braut eg sund den andre staven min, Sameining, til å løysa upp brorskapen millom Juda og Israel.
Ana hute'na Juda vahe'ene Israeli vahe'mo'zama koganama huza magopima mani'naza zana ama ruhantague hu'na nehu'na, Erimago hanune hu'nama agima ante'noa azompa eri'na amu'nompinti ruhantagi'noe.
15 Og Herren sagde til meg: Tak deg no atter hyrdingreidskap, som ein skarvehyrding.
Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Ete mago'ene neginagi sipisipi kva vahe'mofo eriza zantamina erio.
16 For sjå, eg let ein hyrding risa upp i landet, ein som ikkje bryr seg um dei burtkomne, ikkje leitar etter dei villfarne, ikkje heilar dei brotne og ikkje syter for dei friske; men kjøtet av dei feite et han, og klauverne deira riv han av.
Hagi keho, menina sipisipi kva vahera kefo sipisipi afu kva vahe azeri oti'za nehue. Ana sipisipi afu kva vahe'mo'a hazenkema eri'nesia sipisipi afu'ene, anenta sipisipi afu'ene, krima eri'nesaza sipisipi afutamina kegava nosuno, knare'ma hu'za mani'naza sipisipi afutaminena ne'zana ozamigahie. Anara osugosianki, afovage sipisipi afutaminke ahegino neno eri hana nehuno agigo azanko'age atregahie.
17 Usæl den skarvehyrdingen som svik sauerne! Sverd yver armen hans og yver høgre auga hans! Visna, ja, visna skal armen hans, og høgre auga hans verta blindt.
E'inahu kefo sipisipi afu kva vahe'mo'a ra hazenkefi ufregahianki kva hino. Bainati kazinteti aheza azana runekafri'za, tamaga kaziga avurga repro hugahaze.