< Salmenes 66 >
1 Til songmeisteren; ein song, ein salme. Ropa fagnadrop for Gud, all jordi!
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 Syng ut hans namns æra, gjev honom æra til hans pris!
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Seg til Gud: «Kor skræmelege dine verk er! For di store magt skuld må dine fiendar gjøla for deg.
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All jordi skal tilbeda deg og syngja deg lov, dei skal syngja um ditt namn.» (Sela)
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 Han gjorde havet um til turrlende, gjenom elvi gjekk dei til fots; der gledde me oss i honom.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. (Sela)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 han som heldt vår sjæl i live, og ikkje let vår fot vera ustød.
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Du førde oss inn i eit garn, du lagde ei tyngjande byrd på våre lender.
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Du let menneskje fara yver vårt hovud, me kom i eld og vatn - men du førde oss ut til uppkveikjing.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 Eg vil ganga inn i ditt hus med brennoffer; eg vil gjeva deg det eg hev lova,
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 Brennoffer av feite sauer vil eg ofra til deg med eim av verar, eg vil ofra både uksar og bukkar. (Sela)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Kom og høyr, so vil eg fortelja, alle de som ottast Gud, kva han hev gjort for mi sjæl.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 Til honom ropa eg med min munn, og lovsong var på tunga mi.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Lova vere Gud, som ikkje viste mi bøn ifrå seg og ikkje tok frå meg si miskunn!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!