< Salmenes 59 >
1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; av David; ein miktam, då Saul sende folk som gjætte på huset og vilde drepa honom. Frels meg frå mine fiendar, min Gud, berga meg frå deim som stend upp imot meg!
扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 我的 神啊,求你救我脱离仇敌, 把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
2 Frels meg frå deim som gjer urett, og berga meg frå blodgiruge menner!
求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
3 For sjå, dei ligg på lur etter mi sjæl, sterke menner slær seg saman imot meg, Herre, utan mi misgjerd og utan mi synd.
因为,他们埋伏要害我的命; 有能力的人聚集来攻击我。 耶和华啊,这不是为我的过犯, 也不是为我的罪愆。
4 Utan mi skuld renner dei fram og gjer seg ferdige. Vakna og møt meg, og sjå!
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。 求你兴起鉴察,帮助我!
5 Ja du, Herre, allhers drott, Israels Gud, vakna til å heimsøkja alle heidningar, ver ikkje nådig mot nokon av dei falske nidingar! (Sela)
万军之 神—耶和华以色列的 神啊! 求你兴起,惩治万邦! 不要怜悯行诡诈的恶人! (细拉)
6 Dei kjem att um kvelden, dei hyler som hundar og renner kring i byen.
他们晚上转回, 叫号如狗,围城绕行。
7 Sjå, dei let det gøysa ut or munnen sin, der er sverd i deira lippor, for: «Kven høyrer?»
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀; 他们说:有谁听见?
8 Men du, Herre, lær åt deim, du spottar alle heidningar.
但你—耶和华必笑话他们; 你要嗤笑万邦。
9 Mot hans magt vil eg venta på deg, for Gud er mi borg.
我的力量啊,我必仰望你, 因为 神是我的高台。
10 Min Gud vil møta meg med si nåde, Gud vil lata meg sjå med lyst på deim som lurer på meg.
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
11 Drep deim ikkje, at ikkje mitt folk skal gløyma det! Driv deim ikring ved di magt og støyt deim ned, du Herre, vår skjold!
不要杀他们,恐怕我的民忘记。 主啊,你是我们的盾牌; 求你用你的能力使他们四散, 且降为卑。
12 Kvart ord på deira lippor er ei synd i deira munn; lat deim so verta fanga i sitt ovmod og for den banning og lygn som dei talar!
因他们口中的罪和嘴里的言语, 并咒骂虚谎的话, 愿他们在骄傲之中被缠住了。
13 Gjer ende på deim i vreide, gjer ende på deim, so dei ikkje meir er til, og lat dei vita at Gud er Herre i Jakob, alt til endarne av jordi! (Sela)
求你发怒,使他们消灭, 以致归于无有, 叫他们知道 神在雅各中间掌权, 直到地极。 (细拉)
14 Og dei kjem att um kvelden, hyler som hundar og renner kring i byen.
到了晚上,任凭他们转回; 任凭他们叫号如狗,围城绕行。
15 Dei flakkar um etter mat, vert dei ikkje mette, nattar dei yver.
他们必走来走去,寻找食物, 若不得饱就终夜在外。
16 Men eg vil syngja um di magt og um morgonen lovsyngja di miskunn; for du er mi borg og mi livd den dag eg er i naud.
但我要歌颂你的力量, 早晨要高唱你的慈爱; 因为你作过我的高台, 在我急难的日子作过我的避难所。
17 Min styrke! for deg vil eg syngja; for Gud er mi borg, min miskunnsame Gud.
我的力量啊,我要歌颂你; 因为 神是我的高台, 是赐恩与我的 神。