< Salmenes 58 >
1 Til songmeisteren; «tyn ikkje»; av David, ein miktam. Tru de verkeleg med dykkar målløysa talar det som er rettferd? Og dømer de rett, de menneskjeborn?
大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 世人哪,你们默然不语,真合公义吗? 施行审判,岂按正直吗?
2 Nei, i hjarta lagar de til misgjerningar, i landet veg de ut vald som kjem frå dykkar hender.
不然!你们是心中作恶; 你们在地上秤出你们手所行的强暴。
3 Dei ugudlege gjeng på avveg alt frå morsfang, ljugarane fer vilt alt frå morsliv.
恶人一出母胎就与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
4 Eiter hev dei som orme-eiter, dei er som ein dauv orm, som dytter øyra til,
他们的毒气好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺,
5 so han ikkje høyrer på røysti åt tauvrekallen, han som vel kann trolla.
不听行法术的声音, 虽用极灵的咒语也是不听。
6 Gud, slå inn tennerne i munnen deira, Herre, støyt sund jakslarne på dei unge løvor!
神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
7 Lat deim kverva som burtrennande vatn! Legg nokon sine piler i bogen, so lat deim vera som utan odd!
愿他们消灭,如急流的水一般; 他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
8 Lat deim vera som ein snigel, som løyser seg upp medan han gjeng, og liksom ei kvinna sitt ufullborne foster som ikkje hev set soli.
愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
9 Fyrr dykkar grytor fær kjenna klungerriset, skal han blåsa det burt, både det friske og det som brenn.
你们用荆棘烧火,锅还未热, 他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
10 Den rettferdige skal gleda seg, av di han ser hemn; han skal två sine føter i blodet av den ugudlege.
义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
11 Og folk skal segja: «Det finst då frukt for den rettferdige; der er då ein Gud som dømer på jordi.»
因此,人必说:义人诚然有善报; 在地上果有施行判断的 神!