< Salmenes 149 >

1 Halleluja! Syng Herren ein ny song, hans lov i samlingi av dei gudlege!
Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
2 Israel glede seg i sin skapar, Sions søner frygde seg for sin konge!
Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
3 Dei skal lova hans namn med dans, syngja for honom til pauka og cither.
Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
4 For Herren hev hugnad i sitt folk, han pryder spaklyndte med frelsa.
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
5 Dei gudlege frygdar seg i herlegdom, dei ropar av fagnad på sine lægje.
Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
6 Lovsong for Gud er i deira munn, og eit tvieggja sverd i deira hand,
Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
7 til å fullføra hemn yver heidningarne, refsing yver folkeslagi,
Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
8 til å binda deira kongar med lekkjor og deira storfolk med jarnband,
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
9 til å fullføra fyreskriven dom yver deim. Æra er dette for alle hans trugne. Halleluja!
Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.

< Salmenes 149 >