< Salmenes 102 >
1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu’à toi!
2 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m’exaucer!
3 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
Car mes jours s’évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
4 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe; J’oublie même de manger mon pain.
5 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
Mes gémissements sont tels Que mes os s’attachent à ma chair.
6 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
7 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
Je n’ai plus de sommeil, et je suis Comme l’oiseau solitaire sur un toit.
8 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
Chaque jour mes ennemis m’outragent, Et c’est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
9 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
10 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.
11 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
Mes jours sont comme l’ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l’herbe.
12 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
Mais toi, Éternel! Tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
13 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d’avoir pitié d’elle, Le temps fixé est à son terme;
14 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
15 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
16 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
Oui, l’Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
17 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
18 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l’Éternel!
19 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l’Éternel regarde sur la terre,
20 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
21 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
22 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
Quand tous les peuples s’assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l’Éternel.
23 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
24 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
25 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.
26 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s’useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 men du er den same, og dine år tek aldri ende.
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
28 Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s’affermira devant toi.