< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta’kje frå deg det mor di deg lærer!
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi; (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585)
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

< Salomos Ordsprog 1 >