< 4 Mosebok 34 >
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
“Manda a los hijos de Israel y diles: Entrado que hubiereis en la tierra de Canaán, esa tierra que os tocará en herencia, serán sus fronteras las siguientes:
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
Vuestro lado meridional se extenderá desde el desierto de Sin a lo largo del costado de Edom. Por oriente vuestra frontera meridional arrancará desde el extremo del Mar Salado.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Luego vuestra frontera torcerá al sur, por la subida de Acrabim y pasará adelante hacia Sin, hasta llegar al sur de Cadesbarnea. De allí irá a Hasaradar y seguirá hacia Asmón.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
Desde Asmón la frontera se inclinará hacia el arroyo de Egipto y llegará al Mar.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Vuestra frontera occidental será el Mar grande. Este os servirá de frontera occidental.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
Vuestra frontera septentrional será esta: Desde el Mar grande la trazaréis hasta el monte Hor.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Desde el monte Hor la continuaréis hasta la entrada de Hamat, llegando hasta Sedad;
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
seguirá hasta Sefrón, y terminará en Hasar-Enán. Esta será vuestra frontera septentrional.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
La frontera oriental os la trazaréis de Hasar-Enán hacia Sefam.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
De Sefam bajará la frontera a Riblá, al oriente de Ayin, de donde descenderá y flanqueará el costado oriental del Mar de Kinéret.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Luego la frontera descenderá hasta el Jordán, y llegará hasta el Mar Salado. Esta será vuestra tierra y sus fronteras a la redonda.”
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Moisés dio esta orden a los hijos de Israel: “Esta es la tierra que os repartiréis por suertes y que Yahvé mandó dar a las nueve tribus y a la media tribu (de Manasés);
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
porque la tribu de los hijos de Rubén según sus casas paternas, y la tribu de los hijos de Gad, según sus casas paternas, y la media tribu de Manasés han recibido ya su porción.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Estas dos tribus y la media tribu recibieron su herencia en la otra ribera del Jordán, frente a Jericó, al oriente donde se levanta el sol.”
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
“Estos son los nombres de los varones que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Tomaréis también un príncipe de cada tribu para repartir la tierra.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
He aquí los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
de la tribu de Benjamín, Eliad, hijo de Caselón;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buquí, hijo de Joglí;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
de los hijos de José, por la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel, hijo de Efod;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
de la tribu de los hijos de Efraím, el príncipe Camuel, hijo de Siftán;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán, hijo de Farnac;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Faltiel, hijo de Asan;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud, hijo de Selomí.
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
De la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Fadael, hijo de Amiud.”
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
Estos son aquellos a quienes Yahvé mandó que repartieran la tierra de Canaán entre los hijos de Israel.