< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
I PAN powiedział do Mojżesza:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.

< 4 Mosebok 34 >