< Jobs 18 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.