< Salmenes 89 >
1 En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol )
49 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!