< Salmenes 122 >

1 En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
Faarfannaa Ol baʼuu. Faarfannaa Daawit. Yommuu isaan, “Kottu gara mana Waaqayyoo dhaqnaa” naan jedhanitti, ani nan gammade.
2 Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
Yaa Yerusaalem, miilli keenya karrawwan kee irra dhaabata.
3 Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
Yerusaalem akka magaalaa walitti maxxantee gobbatte tokkootti ijaaramte.
4 hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
Kunis iddoo gosoonni, gosoonni Waaqayyo, akka sirna Israaʼeliif kenname sanaatti, maqaa Waaqayyoo galateeffachuuf itti ol baʼanii dha.
5 For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
Teessoowwan murtii, teessoowwan mana Daawit achi dhaabatu.
6 Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
Akkana jedhaa nagaa Yerusaalemiif kadhadhaa: “Warri si jaallatan nagaan haa jiraatan.
7 Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
Dallaa kee keessa nagaan, masaraa mootummaa keetii keessa immoo tasgabbiin haa jiraatu.”
8 For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
Ani obboloota kootii fi michoota kootiif jedhee, “Nagaan si keessa haa jiraatu” nan jedha.
9 For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.
Mana Waaqayyo Waaqa keenyaatiif jedhee, ani akka wanni gaariin siif taʼu nan hawwa.

< Salmenes 122 >