< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Orang bebal tidak suka diajar dan hanya ingin didengar.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Perbuatan jahat seseorang membuatnya dibenci, dicela, dan akhirnya dipermalukan.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Perkataan yang bijak bagaikan samudera dan aliran sungai— maknanya dalam dan memberi kesegaran bagi yang mendengar.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Pengadilan tidak pantas memihak yang bersalah dan menghukum yang benar.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Mulut orang bebal adalah harimaunya, sebab perkataannya menjerat dan mematikan dirinya sendiri.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Pekerja yang malas sama buruknya dengan pekerja yang kacau.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Orang kaya menyangka hartanya seperti benteng yang tinggi kuat dan mampu melindungi dia.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Menjawab sebelum mendengarkan dengan baik adalah tindakan bodoh yang mempermalukan diri.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Semangat memampukan orang menanggung penyakit, tetapi bila semangat patah, hilanglah harapan hidup.
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Memberi hadiah kepada orang penting akan membuka kesempatan bagimu untuk menyampaikan urusanmu kepadanya.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Dalam suatu persidangan, pihak yang pertama bicara selalu kelihatan benar sebelum pihak yang melawannya berbicara.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Melakukan undi dapat menentukan keputusan dan menyelesaikan persoalan di antara pihak yang memiliki hak seimbang.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Pertengkaran menciptakan jarak dan pemisahan. Lebih sukar memperbaiki hubungan dengan saudara yang sakit hati daripada menaklukkan kota berbenteng.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Seperti makanan mengenyangkan perut yang lapar, demikianlah kata-kata yang bijak mengisi hidup seseorang dengan hasil yang memuaskan.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Hidup dan mati sering kali ditentukan oleh lidah. Siapa yang banyak bicara akan kena batunya.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Mendapatkan istri yang baik adalah berkat yang indah dari TUHAN.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.

< Salomos Ordsprog 18 >