< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.

< Salomos Ordsprog 17 >