< Salomos Ordsprog 12 >
1 Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
2 Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
3 Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
4 En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
5 De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
6 De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
7 De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
8 En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
9 Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
10 Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
11 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
12 Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
13 I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
14 Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
15 Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
16 Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
17 Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
18 Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
20 Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
21 Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
22 Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
23 Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
24 Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
25 Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
26 Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
27 Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
28 På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.