< Jobs 36 >
1 Og Elihu blev ved og sa:
Et Elihou, continuant dit:
2 Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.