< Jobs 23 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Et Job reprenant dit:
2 Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
6 Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
7 Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
8 Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
9 er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
10 For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
11 Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
12 Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
15 Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
16 Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
17 fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.

< Jobs 23 >