< Jobs 13 >
1 Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.