< 1 Mosebok 9 >
1 Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.