< 2 Timoteus 4 >

1 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike;
Isso é o que eu o oriento a fazer diante de Deus e de Cristo Jesus, que julgará tanto os vivos quanto os mortos, quando vier para estabelecer o seu Reino.
2 Forkynn ordet, vær rede i tide og utide, overbevis, irettesett, forman med all langmodighet og lære!
Anuncie a palavra de Deus, seja essa tarefa fácil ou não. Diga às pessoas onde elas estão errando, alerte-as e incentive-as. Tenha muita paciência ao ensinar a palavra de Deus.
3 For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunde lære, men efter sine egne lyster ta sig selv lærere i hopetall, fordi det klør dem i øret,
Pois chegará o tempo em que as pessoas não se preocuparão em ouvir os ensinamentos verdadeiros. Pelo contrário, elas irão querer ouvir algo diferente e irão se rodear de mestres que lhes dirão o que elas querem ouvir.
4 og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.
Elas irão parar de ouvir a verdade e andarão por aí, sem rumo, seguindo lendas.
5 Men vær du edru i alle ting, lid ondt, gjør en evangelists gjerning, fullfør din tjeneste!
Você precisa manter o juízo em todas as situações. Suporte todas as dificuldades, faça o trabalho de anunciar o evangelho e cumpra a sua missão.
6 For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.
Pois está chegando o momento do meu sacrifício; a hora da minha morte se aproxima.
7 Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen.
Travei o bom combate, terminei a corrida, mantive a minha fé em Deus.
8 Så ligger da rettferdighetens krans rede for mig, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi mig på hin dag, dog ikke mig alene, men alle som har elsket hans åpenbarelse.
Agora, o prêmio da vitória está reservado para mim. O Senhor, que é o juiz que sempre faz o que é justo, irá me dar esse prêmio naquele Dia. E não apenas para mim, mas também a todos que esperam ansiosamente a sua chegada.
9 Gjør dig umak for å komme snart til mig!
Por favor, venha me ver o mais depressa possível.
10 For Demas forlot mig, fordi han fikk kjærlighet til den nuværende verden, og drog til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia; (aiōn g165)
Pois Demas me abandonou, porque ele amou mais as coisas deste mundo e foi embora para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para Galácia e Tito para a Dalmácia. (aiōn g165)
11 Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.
Apenas Lucas permaneceu aqui comigo. Traga Marcos com você, pois ele pode me ajudar com o meu trabalho.
12 Tykikus har jeg sendt til Efesus.
Eu enviei Tíquico para Éfeso.
13 Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene!
Quando você vier, por favor, traga a minha capa que eu deixei na casa de Carpo, na cidade de Trôade, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Kobbersmeden Aleksander gjorde mig meget ondt; Herren vil lønne ham efter hans gjerninger.
Alexandre, o ferreiro, causou muitos problemas para mim. Que Deus o julgue pelo que ele fez.
15 Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.
Tome cuidado com ele também, pois ele foi totalmente contra tudo que estávamos dizendo.
16 Ved mitt første forsvar møtte ingen med mig, men alle forlot mig; gid det ikke må bli dem tilregnet!
Quando chegou o momento da minha primeira defesa diante das autoridades, ninguém apareceu para me dar apoio. Fui abandonado por todos. Que eles não sejam responsabilizados por isso.
17 Men Herren stod hos mig og styrket mig, forat forkynnelsen skulde fullbyrdes ved mig og alle folk få høre den, og jeg blev fridd ut av løvens gap.
Mas, o Senhor ficou ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar a mensagem por completo, para que todos os não-judeus pudessem ouvi-la. Eu fui salvo da morte!
18 Herren skal fri mig fra all ond gjerning og frelse mig inn i sitt himmelske rike; ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn g165)
O Senhor irá me livrar de todo o mal. E me levará a salvo para o seu Reino Celestial. A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém! (aiōn g165)
19 Hils Priska og Akvilas og Onesiforus' hus!
Mande minhas saudações a Prisca e ao seu marido, Áquila, e também à família de Onesíforo.
20 Erastus blev i Korint; Trofimus lot jeg syk efter mig i Milet.
Erasto ficou na cidade de Corinto. Eu deixei Trófimo na cidade de Mileto, porque ele estava doente.
21 Gjør dig umak for å komme før vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brødrene hilser dig.
Por favor, tente vir antes do inverno. Êubulo envia saudações, assim como Pudente, Lino e Cláudia, e também todos os outros irmãos e irmãs.
22 Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!
Que o Senhor esteja com você! Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

< 2 Timoteus 4 >