< मत्ती 9 >
1 येशू एउटा डुङ्गाभित्र प्रवेश गर्नुभयो, पारिपट्टि जानुभयो, र आफ्नो सहरमा आइपुग्नुभयो ।
୧ୟୀଶୁ ଲାଉକାରେ ଦେଏଃୟାନ୍ତେ ଦରେୟା ପାରମ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ସାହାର୍ତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼୍ୟାନାଏ ।
2 हेर, तिनीहरूले उहाँकहाँ ओछ्यानमा सुतिरहेको एउटा पक्षाघातीलाई ल्याए । तिनीहरूको विश्वास देखेर येशूले त्यो पक्षाघात भएको व्यक्तिलाई भन्नुभयो, “छोरा आनन्दित होऊ । तिम्रा पाप क्षमा भएका छन् ।”
୨ନେଲେପେ, ମିଆଁଦ୍ ବାତ୍କାନ୍ ହଡ଼କେ ପାର୍କମ୍ରେ ବାଟିୟାକାନ୍ଗି ୟୀଶୁତାଃ ଗଅଃ ଆଉକିୟାକ । ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ବାତ୍କାନ୍ନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ଏ ହନ୍ ଆଲମ୍ ବରଏୟା! ଆମାଃ ପାପ୍କ ଛାମାୟାନା ।”
3 हेर, त्यहाँका केही शास्त्रीहरूले तिनीहरूका माझमा यसो भने, “यो मानिसले ईश्वर-निन्दा गरिरहेको छ ।”
୩ଏନ୍ତେ ଆଇନ୍ ଇତୁକଏତେ ଚିମିନ୍କ ଆକ ଆକରେକ କାଜିକେଦା, “ନେ ହଡ଼ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ନିନ୍ଦାଇତାନା ।”
4 येशूले तिनीहरूको विचारलाई थाहा पाउनुभयो र भन्नुभयो, “किन तिमीहरू आफ्ना हृदयमा दुष्ट विचार गरिरहेका छौ?
୪ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ରେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃ ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କଆ, “ଆପେ ଚିକାନାଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ଏତ୍କାନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା?
5 कुन कुराचाहिँ भन्न सजिलो छ, ‘तिम्रा पाप क्षमा भएका छन् भन्न कि उठ र हिँड भन्न?’
୫ଅକ୍ନାଃ ରାୱାଲାଃ? ‘ପାପ୍ ତାମାଃକ ଛାମାୟାନା’ ମେନ୍ତେ କାଜିତେୟାଃ ରାୱାଲାଃ ଚି ‘ବିରିଦ୍ମେ ଆଡଃ ସେନେମେ’ ମେନ୍ତେ କାଜିତେୟାଃ?
6 तर मानिसका पुत्रलाई पृथ्वीमा पाप क्षमा गर्ने अधिकार छ भन्ने कुरा तिमीहरूले जान्न सक ।” उहाँले त्यस पक्षाघातीलाई भन्नुभयो, “उठ, आफ्नो ओछ्यान उठाऊ र आफ्नो घर जाऊ ।”
୬ମେନ୍ଦ ନେ ଅତେରେ ପାପ୍ ଛାମାରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ମାନୱାହନ୍ଆଃ ମେନାଃ,” ଏନା ଆପେ ସାରିଦାଡ଼ିପେ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଏନ୍ ବାତ୍କାନ୍ନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ମାର୍ ବିରିଦ୍ମେ ଆଡଃ ପାର୍କମ୍ତାମାଃ ଗଅଃକେଦ୍ତେ ଆମାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃମେ ।”
7 त्यसपछि त्यो मानिस उठ्यो र आफ्नो घरतर्फ गयो ।
୭ଇନିଃ ବିରିଦ୍ୟାନ୍ତେ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃୟାନା ।
8 जब भिडले यो देख्यो, तिनीहरू छक्क परेर मानिसहरूलाई यस्तो अधिकार दिनुभएको परमेश्वरको प्रशंसा गरे ।
୮ନେଆଁଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ବରକେଦାକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ହଡ଼କକେ ନେ ଲେକାନ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାଦ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍କିୟାକ ।
9 येशू त्यहाँबाट जाँदै गर्नुहुँदा उहाँले मत्ती नाउँ गरेको व्यक्तिलाई देख्नुभयो, जो कर उठाउने ठाउँमा बसिरहेका थिए । उहाँले तिनलाई भन्नुभयो, “मलाई पछ्याऊ ।” तिनी उठे र उहाँको पछि लागे ।
୯ୟୀଶୁ ଏନ୍ତାଃ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ମାଥିଉ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼କେ ମାଲ୍ହାରମ୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ଦେଲା ଅତଙ୍ଗ୍ଇଙ୍ଗ୍ମେ ।” ଏନ୍ତେ ମାଥିଉ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟା ।
10 जब येशू खाना खान घरमा बस्नुभयो, हेर, धेरै कर उठाउने र पापी मानिसहरूले येशू र उहाँका चेलाहरूसँगै खाना खाए ।
୧୦ୟୀଶୁ, ମାଥିଉଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଜମ୍ ଦୁବାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ପୁରାଃ ମାଲ୍ହାରମ୍କ ଆଡଃ ପାପିକ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ, ୟୀଶୁଲଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃକ ଦୁବ୍ ମେସାୟାନା ।
11 जब फरिसीहरूले यो देखे, तिनीहरूले उहाँका चेलाहरूलाई भने, “किन तिमीहरूका गुरु कर उठाउनेहरू र पापीहरूसँग बसेर खान्छन्?”
୧୧ଫାରୁଶୀକ ନେଆଁଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକକେ କୁଲିକେଦ୍କଆକ, “ଆପେୟାଃ ଗୁରୁ ଚିକାନାଙ୍ଗ୍ ମାଲ୍ହାରମ୍କଲଃ ଆଡଃ ପାପିକଲଃ ଜମ୍ତାନାଏ?”
12 जब येशूले यो सुन्नुभयो, उहाँले भन्नुभयो, “शरीरमा बलियो भएकाहरूलाई वैद्यको खाँचो पर्दैन, केवल तिनीहरूलाई मात्र खाँचो हुन्छ जो बिरामी छन् ।”
୧୨ୟୀଶୁ ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦ୍କଆ, “ବୁଗିନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ମେନ୍ତେଦ କାହା ମେନ୍ଦ ହାସୁତାନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ବାଇଦ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
13 जाओ र यसको अर्थ के हो सिक, ‘म दया चाहन्छु, तर बलिदान होइन ।’ किनकि म, धर्मीहरूलाई पश्चात्ताप गर्नलाई बोलाउन आएको होइनँ, तर पापीहरूका लागि आएको हुँ ।
୧୩ମେନ୍ଦ ଆପେ ସେନଃପେ ଆଡଃ ‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦାଣେଁରାକାବ୍ କାହାଗି ମେନ୍ଦ ଲିବୁଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁତାନା’ ନେ କାଜିରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଇତୁନ୍ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କକେ କେଡ଼ା ନାଗେନ୍ତେଦ କା ମେନ୍ଦ ପାପିକକେ କେଡ଼ା ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଆକାନା ।”
14 त्यसपछि बप्तिस्मा-दिने यूहन्नाका चेलाहरू उहाँकहाँ आए, र भने, “किन हामी र फरिसीहरू प्रायः उपवास बस्तछौँ, तर तपाईंका चेलाहरू उपवास बस्दैनन्?”
୧୪ଏନ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍ଆଃ ଚେଲାକ ୟୀଶୁତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କୁଲିକିୟାକ, “ଆଲେ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ କାଟାବ୍ ରିକାଃଲେ, ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ଚେଲାକ ଚିନାଃମେନ୍ତେ କାକ କାଟାବାଃ?”
15 येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “के विवाहमा आएकाहरू, दुलहा तिनीहरूका साथमा हुँदा-हुँदै दुःखी हुन्छन् र? तर ती दिन आउनेछन्, जब दुलहा तिनीहरूबाट टाढा लगिनेछ, र तिनीहरू उपवास बस्नेछन् ।
୧୫ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ମେତାଦ୍କଆ, “ଆଣ୍ଦିଅଡ଼ାଃରେ ବାଲାକଲଃ ଦୁହ୍ଲାକଡ଼ା ତାଇନଃ ଜାକେଦ୍ ଚିୟାଃ ଇନ୍କୁ ରେଙ୍ଗେଃ କାଟାବ୍ଗି ତାଇନାଃକ? କାହାଗି, ଏନ୍କାଦ କା ହବାଅଆଃ । ମେନ୍ଦ ନେଡା ତେବାଗାଃ, ଦୁହ୍ଲାକଡ଼ାକେ ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ଇଦିୟଃଆ, ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଇନ୍କୁ କାଟାବେୟାକ ।
16 कसैले पनि पुरानो वस्त्रमा नयाँ कपडाको टुक्रा जोड्दैन, किनकि त्यो टुक्रा वस्त्रबाट च्यातिनेछ, र त्यहाँ झन् नराम्रो दुलो हुनेछ ।
୧୬“ଜେତାଏ ନାୱା ଲିଜାଃରାଃ କେଚାଃ ମାରି ଲିଜାଃରେ ଜଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ କାକ ତୁନାୟା, ଚିୟାଃଚି ନାୱା ଲିଜାଃରାଃ କେଚାଃ ମାରି ଲିଜାଃଏତେ ଆଡଃଗି ଚେଚାଃ ଇଦିୟାଏ, ଆଡଃ ଏନ୍ ଚେଚାଃ ସିଦାଏତେ ଆଡଃଗି ମାରାଙ୍ଗ୍ ଇଦିୟଃଆ ।
17 न त कसैले पुरानो मद्यको मशकमा नयाँ दाखमद्य राख्दछ । तिनीहरूले त्यसो गरे भने, त्यो मशक फुट्नेछ र सबै दाखमद्य पोखिनेछ, र मद्यको मशक नष्ट हुनेछ । त्यसको सट्टामा, तिनीहरूले नयाँ दाखमद्यलाई नयाँ मद्यको मशकमा रख्दछन्, र दुवै सुरक्षित रहन्छन् ।”
୧୭ଆଡଃ ହଡ଼କ ନାୱା ଦାଖ୍ରାସିକେ ମାରି ଉହୁର୍ତୁମ୍ବାରେ ଜେତାଏ କାକ ଦୁଲ୍ପେରେଜେୟା, ଚିୟାଃଚି ଦାଖ୍ରାସି ଉହୁର୍ତୁମ୍ବାକେ ଅଡ଼େଃତାଃଏ ଆଡଃ ଦାଖ୍ରାସି ଲିଙ୍ଗି ଏଣ୍ଡାଗଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ହଡ଼କ ନାୱା ଦାଖ୍ରାସିକେଦ ନାୱା ଉହୁର୍ତୁମ୍ବାରେ ପେରେଜାଃକ, ଆଡଃ ବାରାନାଃ ଦହ ଜାତାନଃଆ ।”
18 जब येशूले तिनीहरूलाई यो कुरा भनिरहनुभएको थियो, हेर, एउटा अधिकारी आए र येशूलाई दण्डवत् गरे । तिनले भने, “मेरी छोरी भर्खरै मरेकी छन्, तर आएर तपाईंले तिनको शिरमाथि हात राखिदिनुहोस् र तिनी फेरि जीवित हुनेछिन् ।”
୧୮ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ନେଆଁଁ କାଜିୟାକ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ଯିହୁଦୀକଆଃ ମିଆଁଦ୍ ଆଗୁଆଇ ଇନିଃତାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ଇକ୍ଡ଼ୁମ୍ୟାନା ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହନିଙ୍ଗ୍କୁଡ଼ି ନାହାଁଃଗି ଟୁଣ୍ଡୁକେଦା । ଇନିଃ ଚିଲ୍କା ବାଞ୍ଚାଅଃଆଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ହିଜୁଃମେ, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ତିଃଇ ଦହେମେ ।”
19 त्यसपछि येशू उठ्नुभयो र तिनको पछि लाग्नुभयो र उहाँका चेलाहरू पनि पछि लागे ।
୧୯ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ ଏନ୍ ହାକିମ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟାକ ।
20 हेर, बाह्र वर्षदेखि धेरै रगत बग्ने एक जना स्त्री येशूको पछाडि आइन्, र उहाँको वस्त्रको छेउ छोइन् ।
୨୦ଆଡଃ ବାରା ବାରାଷ୍ଏତେ ମାୟୋମ୍ଲିଙ୍ଗି ଦୁକୁରେ ଦୁକୁତାନ୍ ମିଆଁଦ୍ କୁଡ଼ି ଦୟାହରା ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ ଲିଜାଃରାଃ ଆଚ୍ରା ଜୁଟିଦ୍କେଦାଏ ।
21 किनकि तिनले आफैँलाई यसो भनेकी थिइन्, “मैले उहाँको वस्त्र मात्र छोएँ भने पनि, म निको पारिनेछु ।”
୨୧ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ “ଇନିୟାଃ ଲିଜାଃ ଏସ୍କାର୍ ଜୁଟିଦ୍ତାରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ବୁଗିକଆଇଙ୍ଗ୍” ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
22 तर येशू पछाडि फर्कनुभयो र तिनलाई देख्नुभयो, र भन्नुभयो “छोरी, साहस गर । तिम्रो विश्वासले तिमीलाई निको पारेको छ ।” अनि ती स्त्री तुरुन्तै निको भइन् ।
୨୨ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ହେତାରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ନେଲ୍କିଃତେ କାଜିକିୟା, “ଏ ମାଈ, ଆଲମ୍ ବରଏୟା, ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାମାଃ ବୁଗିୟାକାଦ୍ମେଁୟାଏ ।” ଏନ୍ ନେଡାରେଗି ଏନ୍ କୁଡ଼ି ବୁଗିୟାନା ।
23 जब येशू त्यस अधिकारीको घरमा आउनुभयो, उहाँले बाँसुरी बजाउनेहरू र भिडले ठुलो हल्ला गरिरहेका देख्नुभयो ।
୨୩ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଏନ୍ ଆଗୁଆଇରାଃ ଅଡ଼ାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଗନଏଃରାଃ ମୁର୍ଲିସାଡ଼ି ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ହାଲାଗୁଲାତାନ୍ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ,
24 उहाँले भन्नुभयो, “पर जाओ, किनकि यी युवती मरेकी छैनन्, तर यिनी निदाएकी छन् ।” तर तिनीहरू उहाँको गिल्ला गरेर हाँसे ।
୨୪ଇନିଃ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ବାହାରି ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃପେ କୁଡ଼ିହନ୍ଦ କାଏ ଗଏଃକାନା, ମେନ୍ଦ ଦୁଡ଼ୁମ୍ତାନାଏ ।” ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ଲାନ୍ଦାକିୟାକ ।
25 जब भिडलाई बाहिर पठाइएको थियो, उहाँ कोठाभित्र जानुभयो र उहाँले तिनका हात समात्नुभयो, र ती युवती उठिन् ।
୨୫ମେନ୍ଦ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ, ଇନିଃ ଭିତାର୍ତେ ବଲୟାନା ଏନ୍ତେ କୁଡ଼ି ହନ୍ରାଃ ତିଃଇ ସାବ୍କେଦାଏ, ଆଡଃ କୁଡ଼ି ହନ୍ ବିରିଦ୍ୟାନାଏ ।
26 यो खबर त्यस क्षेत्रको चारैतिर फैलियो ।
୨୬ଆଡଃ ନେ କାଜି ଏନ୍ ଗଟା ଦିଶୁମ୍ ଆୟୁମ୍ୟାନା ।
27 जब येशू त्यहाँबाट भएर जाँदै हुनुहुन्थ्यो, दुई जना दृष्टिविहीनले उहाँलाई पछ्याए । तिनीहरू ठुलो स्वरले कराइरहे र यसो भनिरहे, “दाऊदका पुत्र, हामीमाथि दया गर्नुहोस् ।”
୨୭ୟୀଶୁ ଏନ୍ତାଃଏତେ ସେନଃତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ବାର୍ହଡ଼୍ କା ନେଲ୍ଦାଡ଼ିକିନ୍ ଇନିୟାଃ ଦୟାଦୟାତେ ଅତଙ୍ଗ୍କିଃତେ କାଉରିକେଦାକିନ୍, “ହେ ଦାଉଦ୍ଆଃ ହନ୍, ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ଦାୟାଲିଙ୍ଗ୍ମେ ।”
28 जब येशू घरभित्र आउनुभयो, ती दृष्टिविहीनहरू उहाँकहाँ आए । येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “म यो गर्न सक्छु भनी के तिमीहरू विश्वास गर्छौ?” तिनीहरूले उहाँलाई भने “ज्यू, प्रभु ।”
୨୮ୟୀଶୁ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନ୍ଚି, ଏନ୍ କା ନେଲ୍ଦାଡ଼ିକିନ୍ ଇନିଃତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନାକିନ୍ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନ୍କିନ୍କେ କୁଲିକେଦ୍କିନା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆବେନ୍କେ ବୁଗି ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ଆବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନାବେନ୍?” ଇନ୍କିନ୍ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟା, “ହେଗି, ପ୍ରାଭୁ ।”
29 त्यसपछि येशूले तिनीहरूका आँखा छोएर भन्नुभयो, “तिमीहरूले विश्वास गरेअनुसार तिमीहरूका निम्ति यो गरियोस् ।”
୨୯ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍କିନାଃ ମେଦ୍କେ ଜୁଟିଦ୍କେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କିନା, “ଆବେନାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲେକା ହବାଅଃକା ।”
30 अनि तिनीहरूका आँखा खोलिए । त्यसपछि येशूले तिनीहरूलाई कडासाथ आज्ञा गर्नुभयो र भन्नुभयो, “ख्याल गर, कि यो कुराबारे कसैलाई पनि थाहा नहोस् ।”
୩୦ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକେଦାକିନ୍ । ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଚେତାୱାନ୍ଗି ଇନ୍କିନ୍କେ ମେତାଦ୍କିନା, “ନେଲେବେନ୍, ନେଆଁଁ ଜେତାଏକକେ ଆଲ୍ବେନ୍ କାଜିକ ।”
31 तर ती दुई जना मानिस बाहिर निस्के र यो खबर त्यो क्षेत्रभरि नै फैलाए ।
୩୧ମେନ୍ଦ ଇନ୍କିନ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ, ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଏନ୍ ଦିଶୁମ୍ରାଃ ସବେନ୍ତାଃକିନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦା ।
32 जब ती दुई जना मानिस जाँदै थिए, हेर, एक जना भूतात्मा लागेको बोल्न नसक्ने व्यक्तिलाई येशूकहाँ ल्याइयो ।
୩୨ହଡ଼କ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ମିଆଁଦ୍ କା ବାଖାଁଣ୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ ହଡ଼କେ ୟୀଶୁତାଃତେକ ଆଉକିୟା । ଇନିଃ ବଙ୍ଗା ଏସେର୍କାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
33 जब त्यो भूतात्मा धपाइयो, तब त्यो व्यक्ति बोल्यो । भिडहरू छक्क परे र भने, “इस्राएलमा यस्तो कहिल्यै देखिएको थिएन!”
୩୩ଆଡଃ ବଙ୍ଗା ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ ଇମ୍ତାଗି ଇନିଃ ଜାଗାର୍ ଏଟେଦ୍କେଦାଏ । ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନାକ ଆଡଃ କାଜିକେଦାଃକ, “ଆଲେ ନେ ଲେକାନ୍ କାମି ଚିଉଲାହ ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେ କାଲେ ନେଲାକାଦା ।”
34 तर फरिसीहरूले यसो भनिरहेका थिए, “यसले भूतहरूको मालिकद्वारा भूतहरू निकाल्दछ ।”
୩୪ମେନ୍ଦ ଫାରୁଶୀକ ମେନ୍କେଦା, “ବଙ୍ଗାକଆଃ ଗମ୍କେରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ୟୀଶୁ ବଙ୍ଗାକକେ ହାର୍ ଅଡଙ୍ଗ୍କତାନା ।”
35 येशू सारा सहरमा र गाउँहरूमा जानुभयो । उहाँले राज्यको सुसमाचार प्रचार गर्दै र सबै किसिमका रोग र बिमारीहरूलाई निको पार्दै तिनीहरूका सभाघरहरूमा सिकाइरहनुभयो ।
୩୫ୟୀଶୁ ସବେନ୍ ସାହାର୍ ଆଡଃ ହାତୁ ହାତୁ ହନର୍ତାନ୍ ତାଇକେନାଏ । ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଇତୁକତାନ୍ଲଃ ରାଇଜ୍ରେୟାଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ସବେନ୍ ଦୁକୁ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହାସୁକଏତେ ବୁଗିକତାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
36 जब उहाँले भिडलाई देख्नुभयो, उहाँ तिनीहरूका निम्ति दयाले भरिनुभयो, किनभने तिनीहरू विचलित र निराश थिए । तिनीहरू गोठालाविनाका भेडाहरूजस्तै थिए ।
୩୬ଇନିଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ ବିଲ୍କାଅୟାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ଗୁପିନିଃ ବାଙ୍ଗାଇ ମିଣ୍ଡିକ ଲେକା ଜୀଉ ଦୁକୁଆକାନ୍ ଆଡଃ ଛିତିବିତିକାନାକ ।
37 उहाँले चेलाहरूलाई भन्नुभयो, “फसल त प्रशस्त छन्, तर खेतालाहरू थोरै छन् ।
୩୭ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ କାଜିକେଦ୍କଆ, “ଇରୋଃ ପୁରାଃଗିୟାଃ ମେନ୍ଦ କାମିନାଲାକ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଆଁକ ।
38 यसकारण फसलका प्रभुलाई चाँडै प्रार्थना गर, ताकि उहाँले आफ्नो फसलका निम्ति खेतालाहरू पठाइदिनुभएको होस् ।”
୩୮ଆମ୍ ଆମାଃ ଇରୋଃତେ କାମି ନାଲାକ କୁଲ୍କମ୍ ମେନ୍ତେ ଇରୋଃ ଗମ୍କେତାଃରେ ବିନ୍ତିମେ ।”