< विलाप 3 >

1 परमप्रभुको क्रोधको लाठोमुनि दुर्दशा देख्‍ने मानिस म नै हुँ ।
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 उहाँले मलाई खेद्‍नुभयो, र उज्यालोमा भन्दा पनि अँध्यारोमा हिँड्न लगाउनुभयो ।
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 निश्‍चय नै उहाँले मेरो विरुद्धमा पटक-पटक र दिनभरि आफ्नो हात पसार्नुभयो ।
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 उहाँले मेरो मासु र छाला गलाइदिनुभएको छ । उहाँले मेरा हाडहरू भाँचिदिनुभयो ।
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 उहाँले मेरो विरुद्धमा घेरा लगाउनुभयो, अनि तिक्तता र कठिनाइले मलाई घेर्नुभयो ।
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 उहाँले मलाई धेरै पहिले मर्नेहरूजस्तै अन्धकार ठाउँहरूमा बस्‍न लगाउनुभयो ।
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 उहाँले मरो चारैतिर पर्खाल लगाउनुभयो । त्यसैले म भाग्‍न सक्दिनँ । उहाँले मेरा साङ्लाहरू गह्रौँ बनाइदिनुभयो,
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 र मैले सहायताको लागि पुकारे र चिच्‍च्याए तापनि उहाँले मेरो प्रार्थना थुनिदिनुभयो ।
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 काटिएको ढुङ्गाको पर्खालले उहाँले मेरो बाटो थुनिदिनुभयो । उहाँले मेरा बाटाहरू बाङ्गो बनाइदिनुभयो ।
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 उहाँ आक्रमण गर्न ढुकेर बस्‍ने भालुजस्तो र लुकेर बस्‍ने सिंहजस्तो हुनुहुन्छ ।
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 उहाँले मेरा बाटाहरू उल्टो बनाइदिनुभयो । उहाँले मलाई बेसाहारा तुल्याइदिनुभयो ।
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो, र मलाई नै काँडको निसाना बनाउनुभयो ।
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोका काँडहरूले मेरा मृगौला छेडिदिनुभयो ।
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 म मेरा सबै मानिसका लागि हाँसोको पात्र बनेँ, र दिनभरि तिनीहरूको ठट्टाको निसाना बनेँ ।
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 उहाँले मलाई तिक्तताले भरिदिनुभयो, र ऐरेलु पिउन लगाउनुभयो ।
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 उहाँले रोडाले मेरा दाँत पिँध्‍नुभयो, र खरानीमा कुल्चिमिल्ची पारिदिनुभयो ।
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 मेरो प्राण शान्तिबाट वञ्चित भएको छ । प्रसन्‍नता के हो भनी मैले बिर्सेको छु ।
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 त्यसैले म भन्छु, “मेरो धैर्य नष्‍ट भएको छ, र मेरो भरोसा परमप्रभुमा नै छ ।”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 मेरो कष्‍ट र मेरो फिरन्तेपन, ऐरेलु र तिक्ततालाई सम्झनुहोस् ।
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 म निरन्तर यसलाई सम्झन्छु, र म मभित्रै हताश भएको छु ।
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 तर म यो स्मरण गर्दछु । त्यसैले म आशा गर्दछुः
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 परमप्रभुको अचुक प्रेम कहिल्यै समाप्‍त हुँदैन, र उहाँको दया कहिल्यै अन्त्य हुँदैन ।
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 ती हरेक बिहान नयाँ हुन्छन् । तपाईंको विश्‍वसनीयता महान् छ ।
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 मैले भनेँ, “परमप्रभु मेरो उत्तराधिकार हुनुहुन्छ ।” त्यसैले म उहाँमा नै आशा गर्दछु ।
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 परमप्रभुको प्रतीक्षा गर्नेहरू, उहाँको खोजी गर्नेहरूका निम्ति उहाँ भलो हुनुहुन्छ ।
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 मौन रूपमा परमप्रभुको उद्धारको प्रतीक्षा गर्नु राम्रो हुन्छ ।
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 आफ्नो युवावस्थामा जुवा बोक्‍नु मानिसको लागि राम्रो हुन्छ ।
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 त्यसमाथि यो राखिँदा त्यो एक्लै चुप लागेर बसोस् ।
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 त्यसले आफ्नो मुख धूलोमा लगाओस् । अझै पनि आशा बाँकी हुन सक्छ ।
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 त्यसलाई हिर्काउनेलाई त्यसले आफ्नो गाला पनि देओस्, र त्यो निन्दाले भरियोस् ।
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 किनकि परमप्रभुले हामीलाई सदासर्वदा त्याग्‍नुहुने छैन,
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 तर उहाँले शोक ल्याउनुभए तापनि उहाँको अचुक प्रेमको प्रचुरतामुताबिक उहाँले दया देखाउनुहुने छ ।
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 किनकि उहाँले हृदयबाट नै मानव-जातिका सन्तानलाई यातना दिनुहुन्‍न वा कष्‍ट दिनुहुन्‍न ।
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 पृथ्वीका सबै कैदीलाई खुट्टाले कुल्चिमिल्ची पार्ने,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको उपस्थितिमा मानिसको न्यायलाई इन्कार गर्ने,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 कुनै मानिसलाई न्यायबाट वञ्चित गर्नेजस्ता कुराहरू परमप्रभुले अनुमोदन गर्नुहुन्‍न ।
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 परमप्रभुले उर्दी नगर्नुभएसम्म कसले बोलेको कुरा पुरा भएको छ?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 के सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको मुखबाट नै विपत्ति र राम्रा कुराहरू दुवै आउँदैनन् र?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 कुनै जीवित मानिस कसरी गनगनाउन सक्छ? आफ्ना पापको लागि पाएको दण्डको विषयमा कुनचाहिँ व्यक्तिले गनगन गर्न सक्छ?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 हाम्रा मार्गको जाँच गरौँ, र तिनलाई जाँचेर परमप्रभुकहाँ फर्कौं ।
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 हाम्रा हृदय र हाम्रा हात स्वर्गमा हुनुहुने परमेश्‍वमा उठाऔँ, र भनौँ:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 “हामीले आज्ञा उल्लङ्घन गरेका छौँ, र विद्रोह गरेका छौँ, अनि तपाईंले बिर्सनुभएको छैन ।
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 तपाईंले आफैलाई रिसले ढाक्‍नुभएको छ, र हाम्रो पिछा गर्नुभएको छ । तपाईंले मार्नुभएको छ, जोगाउनुभएको छैन ।
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 कुनै प्रार्थनाले नछेडोस् भनेर तपाईंले आफैलाई बादलले ढाक्‍नुभएको छ ।
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 तपाईंले जाति-जातिहरूका बिचमा हामीलाई फोहोरको थुप्रो र कसिङ्गर बनाउनुभएको छ ।
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 हाम्रा शत्रुहरूलाई हामीलाई सराप दिन अनुमति दिनुहोस् ।
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 आतङ्क र खतरा, उजाड र विनाश हामीमाथि आइपरेका छन् ।
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 मेरा जाति नष्‍ट गरिएकाले मेरा आँखाबाट आँसुको धारा बहन्छ ।
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 मेरा आँखाबाट नरोकिकन, विश्राम नगरीकन आँसु बहन्छ,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 जबसम्म परमप्रभुले स्वर्गबाट तल हेर्नुहुन्‍न ।
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 मेरो सहरका सबै छोरीको कारण मेरा आँखाले मलाई शोकित तुल्याए ।
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 मेरा शत्रुहरूद्वारा मलाई चरालाई झैँ सिकार गरिएको छ । विनाकारण तिनीहरूले मेरो सिकार गरे ।
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 तिनीहरूले मलाई खाडलमा फ्याँके, र मलाई ढुङ्गाले हाने,
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 अनि मेरो शिर ढाक्‍ने गरी तिनीहरूले पानीको बाढी ल्याए । मैले भनेँ, “मेरो अन्त्य आइसकेको छ ।”
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 हे परमप्रभु, खाडलको गहिराइबाट मैले तपाईंको नाउँ पुकारेँ ।
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 “मैले मदतको लागि पुकार्दा तपाईंका कान बन्द नगर्नुहोस्” भनी मैले भन्दा तपाईंको मेरो सोर सुन्‍नुभयो ।
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 मैले पुकार गरेको त्यस दिनमा तपाईं नजिक आउनुभयो । तपाईंले भन्‍नुभयो, “नडरा ।”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 हे परमप्रभु, तपाईं मेरो पक्षमा लड्नुभयो । तपाईंले मेरो ज्यान बचाइदिनुभयो ।
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 हे परमप्रभु, तिनीहरूले मलाई गरेका खराबी तपाईंले देख्‍नुभएको छ । मेरो मुद्दाको इन्साफ गरिदिनुहोस् ।
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 तिनीहरूले मलाई गरेका अपमान, मेरो विरुद्धमा रचेका सबै षड्यन्त्र तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेका निन्दा र मेरो बारेमा भएका तिनीहरूका सबै योजना तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 मेरो विरुद्धमा मेरा शत्रुहरूका बोली र अभियोग दिनभरि आउँछन् ।
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 तिनीहरू कसरी बस्छन्, र उठ्छन्, हेर्नुहोस् । तिनीहरूका गीतले मेरो ठट्टा गर्छन् ।
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेअनुसार तिनीहरूलाई बदला लिनुहोस् ।
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 तपाईंले तिनीहरूका हृदय लज्‍जित पर्न दिनुहुने छ । तपाईंको दण्डाज्ञा तिनीहरूमाथि परोस् ।
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 हे परमप्रभु, रिसमा तपाईंले तिनीहरूलाई खेद्‍नुहुन्छ, र स्वर्गबाट तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुहुन्छ ।
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< विलाप 3 >