< यूहन्ना 5 >
1 यसपछि यहूदीहरूको चाड थियो, र येशू यरूशलेम जानुभयो ।
୧ନେଆଁଁ ତାୟମ୍ତେ, ୟୀଶୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀକଆଃ ପାରାବ୍ ତାଇକେନା ।
2 यरूशलेमको भेडा-ढोका नजिकै एउटा तलाउ छ जसलाई हिब्रूमा बेथस्दा भनिन्छ जसको छानासहितका पाँचवटा दलान छन् ।
୨ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରାଃ ମିଣ୍ଡି ଦୁଆର୍ ଜାପାଃରେ ମିଆଁଦ୍ ବାନ୍ଦା ମେନାଃ, ଏବ୍ରୀ କାଜିତେ ଏନାଦ ବେଥେସ୍ଦା ନୁତୁମଃତାନା । ଏନ୍ ବାନ୍ଦାରେ ମଣେୟାଁ ପିଣ୍ଡ୍ଗି ତାଇକେନା ।
3 त्यहाँ ठुलो सङ्ख्यामा बिरामीहरू, अन्धा, लङ्गडा र पक्षाघातीहरू त्यो तलाउको नजिक पडिरहेका थिए । (नोटः उत्कृष्ट प्राचीन प्रतिलिपीहरूबाट यो पदावलीलाई हटाइएको छ) । ३ तिनीहरूले पानी छचल्किएको पर्खिरहेका थिए ।
୩ଏନ୍ତାଃରେ ପୁରାଃ ଦୁକୁତାନ୍କ, କାଣାଁକ, ଛୁଟାକ ଆଡଃ ରହଡ଼ାକାନ୍କ ବାଟିଆକାନ୍ କେପା ତାଇକେନାକ । ଇନ୍କୁଦ ଦାଆଃ ହେଲତେଆଃ ନେଲ୍ହରାତାଇକେନାକ ।
4 (नोटः उत्कृष्ट प्राचीन प्रतिलिपीहरूले पद ४ लाई हटाएको छ) । ४ “परमेश्वरका स्वर्गदूत तल ओर्लिएर पानीलाई कुनै समयमा हल्लाइदिन्थे र त्यो पानी छचल्किरहँदा जो पहिले पानीमा पस्थ्यो त्यसको जस्तोसुकै रोग भए तापनि निको भइहाल्थ्यो ।
୪ଚିୟାଃଚି ମିସା ମିସାଦ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍ ବାନ୍ଦାରେ ଆଡ଼୍ଗୁକେଦ୍ତେ ଦାଆଃ ହେଲତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଦାଆଃ ହେଲୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଅକଏ ସିଦାତେ ଏନାରେ ଆଡ଼୍ଗୁୟାନ୍ନିଃ ଇନିୟାଃ ସବେନ୍ ଦୁକୁଏତେ ବୁଗିଅଃତାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
5 त्यहाँ अठतिस वर्षदेखि रोगले ग्रसित भएको कुनै एक जना मानिस थियो ।
୫ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ହିସିଗେଲ୍ ଇରାଲିୟା ବାରାଷ୍ଏତେ ହାସୁତାନାଏ ତାଇକେନା ।
6 जब येशूले त्यसलाई त्यहाँ पल्टिरहेको देख्नुभयो र उहाँले त्यो मानिस त्यहाँ धेरै समयदेखि रहेको थियो भनी महसुस गर्नुभयो, तब उहाँले त्यसलाई भन्नुभयो, “के तिमी स्वस्थ हुन चाहन्छौ?”
୬ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ବାଟିଆକାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଏ ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ପୁରାଃ ମାହାଁ ହେତେ ମେନାଇୟା ଏନା ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ, “ଚିୟାଃ ଆମ୍ ବୁଗିଅଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାମ୍” ମେନ୍ତେ କୁଲିକିୟାଏ ।
7 त्यो बिरामी मानिसले जवाफ दियो, “महाशय, पानी छचल्किँदा मलाई पानीमा राखिदिने मेरो कोही पनि छैन । म आउँदा मभन्दा अगि अर्को पसिहाल्छ ।”
୭ଏନ୍ ହାସୁତାନ୍ନିଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଗମ୍କେ, ଦାଆଃ ହେଲଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ବାନ୍ଦାରେ ଆଡ଼୍ଗୁଇଙ୍ଗ୍ନିଃ ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗ୍କୁଆ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେଟେର୍ ସିଦାରେ ଏଟାଃନିଃ ଆଡ଼୍ଗୁ ଆୟାରେନ୍ତାନାଏ ।”
8 येशूले त्यसलाई भन्नुभयो, “उठ, आफ्नो चकटी लेऊ, र हिँड ।”
୮ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ମେତାଇୟାଏ, “ବିରିଦ୍ମେ, ପାର୍କମ୍ତାମାଃ ଗଅଃକେଦ୍ତେ ସେନଃମେ ।”
9 त्यो मानिस तुरुन्तै निको भयो र त्यसले आफ्नो ओछ्यान उठायो, र हिँड्यो । अब त्यो विश्रामको दिन थियो ।
୯ଆଡଃ ଇମ୍ତାଗି ଏନ୍ ହଡ଼ ବୁଗିୟାନାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପାର୍କମ୍ ଗଅଃକେଦ୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ । ଏନା ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା,
10 त्यसैले, यहूदीहरूले त्यो निको भएको मानिसलाई भने, “यो विश्रामको दिन हो, र तिमीलाई तिम्रो चकटी बोकेर हिँड्ने अनुमति छैन ।”
୧୦ଏନାମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ବୁଗିଆକାନ୍ ହଡ଼କେ କାଜିକିୟାଃକ, “ତିସିଙ୍ଗ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ, ପାର୍କମ୍ ଗଅଃ ଆମ୍କେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।”
11 त्यसले जवाफ दियो, “जसले मलाई स्वस्थ बनाउनुभयो, उहाँले नै मलाई ‘तिम्रो चकटी उठाऊ र हिँड’ भन्नुभयो ।”
୧୧ମେନ୍ଦ ଇନିଃ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବୁଗିକେଦ୍ନିଃ ପାର୍କମ୍ ଗଅଃକେଦ୍ତେ ସେନଃମେ ମେତାଦିୟାଁଏ ।”
12 उनीहरूले त्यसलाई भने, “तिमीलाई ‘तिम्रो यो उठाऊ र हिँड’ भन्ने त्यो मानिस को हो?”
୧୨ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ପାର୍କମ୍ତାମାଃ ଗଅଃକେଦ୍ତେ ସେନଃମେ ମେତାଦ୍ମେ ହଡ଼ ଅକଏ ତାନିଃ?”
13 तापनि येशू सुटुक्क गइसक्नुभएकोले जो निको भएको थियो, त्यसलाई उहाँ को हुनुहुन्थ्यो भन्ने थाहा थिएन, किनकि त्यहाँ भिड लागेको थियो ।
୧୩ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ବୁଗିଆକାନ୍ ହଡ଼ ୟୀଶୁ ଅକଏ ତାନିଃ ନେଆଁଁ କାଏ ସାରିତାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ତାଇକେନ୍ ହରାତେ ୟୀଶୁଦ ଦାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
14 पछि येशूले त्यस मानिसलाई मन्दिरमा भेट्टाउनुभयो र भन्नुभयो, “हेर, तिमी स्वस्थ भएका छौ । अब पाप नगर, ताकि तिमीमाथि योभन्दा झन् खराबी आइनपरोस् ।”
୧୪ନେଆଁଁ ତାୟମ୍ତେ ୟୀଶୁ, ବୁଗିଆକାନ୍ ହଡ଼କେ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ନାମ୍କିୟାଏ ଆଡଃ ମେତାଇୟାଏ, “ନେଲେମେ ଆମ୍ ବୁଗିଆକାନାମ୍, ଆଡଃ ଆଲମ୍ ପାପ୍ପେଆ କା'ରେଦ ନେଆଁଏତେ ଆଦ୍କା ଏତ୍କାନ୍ ଦୁକୁରେ ଉୟୁଗଃଆମ୍ ।”
15 त्यो मानिस गयो र त्यसलाई स्वस्थ बनाउने येशू हुनुहुँदोरहेछ भनी त्यसले यहूदीहरूलाई बतायो ।
୧୫ଏନ୍ ହଡ଼ ସେନଃୟାନ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବୁଗିକେଦ୍ ହଡ଼ ୟୀଶୁ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍କକେ ଉଦୁବାଦ୍କଆଏ ।
16 अब यी कुराहरूका कारणले यहूदीहरूले येशूलाई सताए, किनकि उहाँले यी कुराहरू विश्रामको दिनमा गर्नुभएको थियो ।
୧୬ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ନେ କାମିକେ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ କାମିକେଦ୍ ମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ଇନିଃକେ ସାସାତିକିୟାଃକ ।
17 येशूले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो, “मेरा पिताले अहिले पनि काम गरिरहनुभएको छ र म पनि काम गरिरहेको छु ।”
୧୭ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ତାଇୟାଁଃ ଜାନାଅ କାମିତାନାଏ ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଗି କାମିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
18 यसले गर्दा यहूदीहरूले उहाँलाई झनै मार्न खोजे, किनकि उहाँले विश्राम दिन मात्र तोड्नुभएन, तर आफैँलाई परमेश्वर समान तुल्याएर परमेश्वरलाई पिता भन्नुभयो ।
୧୮ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ୟୀଶୁକେ ପୁରାଃଗି ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦାକ, ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦାଃ, ଆଡଃ ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କାହା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଆପୁ ମେନ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଆପାନ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଜକା କେଦାଏ ।
19 येशूले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो, “साँचो, साँचो, पिताले गरिरहनुभएको देख्नु बाहेक पुत्र आफैँले केही गर्न सक्दैन, किनकि पिताले जे गरिरहनुभएको छ पुत्रले पनि त्यही कुराहरू गर्छ ।
୧୯ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ହନ୍ ଆୟାଃତେ ଜେତ୍ନାଃ କାଏ କାମିଦାଡ଼ିୟାଃ, ଆପୁକେ କାମିକେଦ୍ତେୟାଃ ନେଲ୍କିଃତେ ଏନା ଏସ୍କାର୍ ଇନିଃ କାମିୟାଏ, ଆପୁ କାମିକାଦ୍ ସବେନ୍ କାମିକ ହନ୍ହ ଏନାଲେକାଗି କାମିକାଦାଃଏ ।
20 किनभने पिताले पुत्रलाई प्रेम गर्नुहुन्छ, र उहाँ आफूले गर्नुहुने सबै कुरा पुत्रलाई देखाउनुहुन्छ अनि उहाँले उनलाई यी कुराहरूभन्दा पनि ठुला कुराहरू देखाउनुहुनेछ, ताकि तिमीहरू अचम्मित हुन सक ।
୨୦ଚିୟାଃଚି ଆପୁଦ ହନ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିତାନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ କାମିକାଦ୍ ସବେନାଃ ଉଦୁବାଇତାନାଏ ଆଡଃ ଆପେ ଚିଲ୍କା ହାଏକାଟଆଃ ଏନାମେନ୍ତେ ନେଆଁଁଏତେ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ କାମି ଉଦୁବାଇୟା ।
21 किनकि पिताले जसरी मृतकलाई जीवित पार्नुहुन्छ, र तिनीहरूलाई जीवन दिनुहुन्छ, त्यसरी नै पुत्रले पनि जसलाई चाहन्छ त्यसलाई जीवन दिन्छ ।
୨୧ଆପୁ ଜେ'ଲେକା ଗଜାକାନ୍କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ ଏନ୍ଲେକା ହନ୍ହଗି ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍କକେ ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ ।
22 किनकि पिताले कसैको न्याय गर्नुहुन्न, तर उहाँले न्याय गर्ने सबै काम पुत्रलाई दिनुभएको छ ।
୨୨ଆଡଃ ଆପୁଦ ଆଇଃକ୍ଗି ଜେତାଏକେ କାଏ ବିଚାର୍କଆ ମେନ୍ଦ ଗଟାବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ହନ୍କେ ଏମ୍କିୟାଏ ।
23 त्यसैले, तिनीहरूले पितालाई आदर गरेझैँ, सबैले पुत्रलाई आदर गर्नेछन् । जसले पुत्रलाई आदर गर्दैन, त्यसले उहाँलाई पठाउनुहुने पितालाई पनि आदर गर्दैन ।
୨୩ନେଆଁଁମେନ୍ତେ ସବେନ୍କ ଆପୁକେ ମାଇନିତାନ୍ଲେକା ହନ୍କେହ ମାଇନିଆକ । ହନ୍କେ କାଏ ମାଇନିନିଃ କୁଲାକାଇ ଆପୁକେ ହଗି କାଏ ମାଇନିଆଃ ।
24 साँचो, साँचो, जसले मेरो वचन सुन्छ र मलाई पठाउनुहुनेलाई विश्वास गर्छ त्यससँग अनन्त जीवन हुन्छ र त्यो दोषी ठहराइनेछैन, तर त्यो मृत्युबाट जीवनमा सरेको छ । (aiōnios )
୨୪“ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆୟୁମ୍ତାନ୍ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କୁଲ୍ନିଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହଡ଼ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାମାକାଦାଃଏ ଆଡଃ ଇନିଃ କାଏ ବିଚାର୍ଆଃ; ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଗନଏଃ ଏତେ ଜୀଦାନ୍ରେ ପାରମ୍ ସେଟେର୍କାନାଏ । (aiōnios )
25 साँचो, साँचो म तिमीहरूलाई भन्छु, समय आइरहेको छ र यो अहिले नै हो, जब मृतकहरूले परमेश्वरका पुत्रको सोर सुन्नेछन्, र ती सुन्नेहरू बाँच्नेछन् ।
୨୫ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଦିପିଲି ହିଜୁଃଆ, ନାହାଁଃ ହଗି ହିଜୁଆକାନା, ଏନାରେ ଗଜାକାନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ଆଃ ସାଡ଼ିକ ଆୟୁମେୟା ଆଡଃ ଆୟୁମେକ ଜୀହିଦଃଆ ।
26 किनकि जसरी पिता आफैँसँग जीवन छ, त्यसरी नै उहाँले पुत्रलाई पनि दिनुभएको छ, ताकि ऊ आफैँसँग जीवन होस्,
୨୬ଆପୁଦ ଆୟାଃତେଗି ଜୀହିଦଃତାନ୍ ଲେକା, ହନ୍କେ ହଗି ଆୟାଃତେଗି ଜୀହିଦଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମ୍କିୟାଏ ।
27 र पिताले पुत्रलाई न्याय गर्ने अधिकार दिनुभएको छ । किनकि ऊ मानिसका पुत्र हो ।
୨୭ଆଡଃ ଇନିଃ ମାନୱାହନ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ବିଚାର୍ରେୟା ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଇୟାଏ ।
28 यस कुरामा तिमीहरू अचम्म नमान, किनकि चिहानमा हुनेहरूले उसको सोर सुन्ने समय आइरहेको छ,
୨୮ନେଆଁଁତେ ଆଲ୍ପେ ହାଏକାଟଆଃ, ଏନ୍ ଦିପିଲିଦ ହିଜୁଃଆ ଏନାରେ ସବେନ୍ ତପାକାନ୍କ ଇନିୟାଃ ସାଡ଼ିକ ଆୟୁମେୟା
29 र तिनीहरू चिहानबाट बाहिर आउनेछन्ः असल गर्नेहरू जीवनको पुनरुत्थानको निम्ति र दुष्ट काम गर्नेहरू न्यायको पुनरुत्थानको निम्ति ।
୨୯ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ତପାକାନ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଆଁକ, ବୁଗିନ୍ଆଃ କାମିକାଦ୍କ ଜୀଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଏତ୍କାନାଃ କାମିକାଦ୍କ ବିଚାର୍ରେୟାଃ ସାଜାଇ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ହବାଅଃଆ ।
30 म आफैँले केही गर्न सक्दिनँ । म जस्तो सुन्छु त्यस्तै न्याय गर्छु र मेरो न्याय धार्मिक हुन्छ, किनकि मैले आफ्नो इच्छा खोजिरहेको छैनँ, तर मलाई पठाउनुहुनेको इच्छा खोजिरहेको छु ।
୩୦“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଜେତ୍ନାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ କାମିଦାଡ଼ିୟାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିତାନ୍ ଲେକାଗିଇଙ୍ଗ୍ ବିଚାରେତାନା ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍ ସାର୍ତିଗିଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ମନେଲେକା କାହା ମେନ୍ଦ କୁଲାକାନ୍ନିୟାଃ ମନେଲେକା ସେସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
31 यदि म आफैँले आफ्नै बारेमा गवाही दिने हो भने मेरो गवाही सत्य हुँदैनथ्यो ।
୩୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା କାଜିରେଦ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା କା ସାର୍ତିୱାଃ ।
32 मेरो बारेमा गवाही दिनुहुने अर्को एक जना हुनुहुन्छ, र म जान्दछु, कि उहाँले मेरो विषयमा दिनुहुने गवाही सत्य हुन्छ ।
୩୨ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ପେରେଃନିଃ ଏଟାଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଏମେତାନ୍ ଗାୱା ସାର୍ତିଗିଆଃ ନେଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଇତୁଆନ୍ତାନା ।
33 तिमीहरूले यूहन्नाकहाँ पठाएका छौ र उनले सत्य गवाही दिएका छन् ।
୩୩ଆପେ ଯୋହାନ୍ତାଃତେ ହଡ଼କକେ କୁଲ୍କେଦ୍କଆ ଆଡଃ ଇନିଃ ସାନାର୍ତିରେଆ ଗାୱା ଏମ୍କେଦାଃଏ ।
34 तर मैले प्राप्त गर्ने त्यो गवाही मानिसबाट आएको होइन । तिमीहरूलाई बचाइयोस् भनी म यी कुराहरू भन्छु ।
୩୪ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ହଡ଼ସାଃଏତେ ଗାୱା କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେଦ ନେ ସବେନାଃ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
35 यूहन्ना बोलिरहेका र चम्किरहेका बत्ती थिए र तिमीहरू उनको ज्योतिमा केही क्षणका लागि आनन्द मनाउन तत्पर थियौ ।
୩୫ଯୋହାନ୍ ଜୁଲଃତାନ୍ ଆଡଃ ମାସ୍କାଲେତାନ୍ ଦିମି ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ଆପେକେ ଇନିୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ରେ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ରାସ୍କା ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେଦ୍ପେୟା ।
36 तैपनि मसँग भएको गवाही त्योभन्दा पनि महान् छ, किनकि पिताले मलाई पुरा गर्न दिनुभएका कामहरू र मैले गर्ने कामहरूले नै मलाई पिताले पठाउनुभएको हो भन्ने गवाही दिन्छन् ।
୩୬ମେନ୍ଦ ଯୋହାନ୍ଆଃ ଗାୱାଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଗାୱା ଆଇଁୟାଃତାଃରେୟା, ଚିଆଃଚି ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଏମାକାଦ୍ କାମିକକେ ଚାବାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାଦିୟାଁଏ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକନ୍ କାମିକ ରିକାତାନାଇଁଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ସବେନାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦିୟାଃଁଏ ଏନାରେୟାଃ ଗାୱା ଏମେତାନା ।
37 मलाई पठाउनुहुने पिता आफैँले मेरो विषयमा गवाही दिनुभएको छ । तिमीहरूले न उहाँको सोर सुनेका छौ न उहाँको रूप नै कहिल्यै देखेका छौ ।
୩୭ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଦ୍ ଆପୁ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ, ଆପେ ଇନିୟାଃ ସାଡ଼ି ଚିଉଲାହଗି କାପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ କାପେ ନେଲାକାଦାଃ ।
38 तिमीहरूमा उहाँको वचन रहेको छैन, किनकि उहाँले पठाउनुभएकोलाई तिमीहरूले विश्वास गरिरहेका छैनौ ।
୩୮ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ଆପେରେ କା ତାଇନ୍ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଇନିଃ କୁଲାକାଇନିଃରେ କାପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନା ।
39 तिमीहरू धर्मशास्त्रमा खोज्दछौ, किनकि तिनमा तिमीहरूको निम्ति अनन्त जीवन छ भन्ने सोच्दछौ र यी नै धर्मशास्त्रहरूले मेरो विषयमा गवाही दिन्छन्, (aiōnios )
୩୯ଆପେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଦାଣାଁଁଏ ତାନାପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଏନାରେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ବୁ ନାମେୟା ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍କାରେତାନା । ଆଡଃ ଏନାଗି ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ଏମେତାନା । (aiōnios )
40 र तिमीहरू जीवन पाउन मकहाँ आउन तत्पर छैनौ ।
୪୦ମେନ୍ଦ ଜୀଦାନ୍ ନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଆଇଁୟାଃତାଃତେ ହିଜୁଃ କା ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ପେୟା ।
41 म मनिसहरूबाट प्रशंसा प्राप्त गर्दिनँ,
୪୧“ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କତାଃ ଏତେ ମାଇନ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ନାମେତାନା,
42 तर म जान्दछु, तिमीहरू आफैँमा परमेश्वरको प्रेम छैन ।
୪୨ମେନ୍ଦ ଆପେ ଚିଲ୍କାନ୍ ହଡ଼ ତାନ୍ପେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ବାନଆଃ ।
43 म मेरा पिताको नाउँमा आएको छु, र तिमीहरू मलाई स्वीकार गर्दैनौ । यदि आफ्नै नाउँमा अर्को कोही आउने हो भने तिमीहरूले त्यसलाई स्वीकार गर्छौ ।
୪୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେଗି ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆପେ କାପେ ଦାରମ୍ତାନା, ଏଟାଃନିଃ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେଗି ହିଜୁଃରେଦ ଇନିଃକେ ଆପେ ଦାରମିୟା ।
44 एक अर्कोबाट प्रशंसा खोज्ने तर परमेश्वरबाट मात्र आउने प्रशंसा नखोज्नलाई तिमीहरूले कसरी विश्वास गर्न सक्छौ?
୪୪ଆପେ ମିଆଁଦ୍ନିଃ ଏଟାଃନିଃଏତେ ମାଇନ୍ପେ ନାମ୍ତାନା ଆଡଃ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ମାଇନ୍ କାପେ ଦାଣାଁଁଏତାନା, ଏନ୍ତେଦ ଚିଲ୍କାତେପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ଦାଡ଼ିୟାଃ?
45 पिताको सामु तिमीहरूलाई म आफैँले दोष लगाउँछु भन्ने तिमीहरू नसोच । तिमीहरूले आशा राखेका मोशाले नै तिमीहरूलाई दोष लगाउँछन् ।
୪୫ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଚିଟାପେୟା ଏନ୍ଲେକା ଆଲ୍ପେ ଆଟ୍କାରେୟା, ଆପେ ଅକନ୍ ମୁଶାରେ ଆସ୍ରାଏତାନାପେ ଇନିଃଗି ଆପେୟାଃ ଚିଟାନିଃ ତାନିଃ ।
46 यदि तिमीहरूले मोशामा विश्वास गर्थ्यौ भने तिमीहरूले ममा पनि विश्वास गर्ने थियौ, किनकि उनले मेरो विषयमा लेखे ।
୪୬ଆପେ ମୁଶାରେପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ହଗି ବିଶ୍ୱାସେତେଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଅଲ୍କେଦାଏ ।
47 यदि तिमीहरूले उनले लेखेका कुराहरूमा विश्वास गर्दैनौ भने तिमीहरूले मेरो वचनमा कसरी विश्वास गर्छौ र?”
୪୭ମେନ୍ଦ ଆପେ ମୁଶାରାଃ ଅନଲ୍ରେ କାପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ, ଚିଲ୍କାକେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ କାଜିରେପେ ବିଶ୍ୱାସେଆ?”