< यूहन्‍ना 17 >

1 येशूले यी कुराहरू भनिसक्‍नुभएपछि स्वर्गतिर आफ्ना आँखा उचालेर भन्‍नुभयो, “पिता, समय आएको छ; आफ्ना पुत्रलाई महिमित पार्नुहोस्, ताकि पुत्रले तपाईंलाई महिमित पारोस्,
තතඃ පරං යීශුරේතාඃ කථාඃ කථයිත්වා ස්වර්ගං විලෝක්‍යෛතත් ප්‍රාර්ථයත්, හේ පිතඃ සමය උපස්ථිතවාන්; යථා තව පුත්‍රස්තව මහිමානං ප්‍රකාශයති තදර්ථං ත්වං නිජපුත්‍රස්‍ය මහිමානං ප්‍රකාශය|
2 जसरी तपाईंले पुत्रलाई सारा शरीरमाथि अधिकार दिनुभयो, ताकि जसलाई तपाईंले तिनलाई दिनुभएको छ तिनीहरू सबैलाई अनन्त जीवन मिलोस् । (aiōnios g166)
ත්වං යෝල්ලෝකාන් තස්‍ය හස්තේ සමර්පිතවාන් ස යථා තේභ්‍යෝ(අ)නන්තායු ර්දදාති තදර්ථං ත්වං ප්‍රාණිමාත්‍රාණාම් අධිපතිත්වභාරං තස්මෛ දත්තවාන්| (aiōnios g166)
3 यो अनन्त जीवन होः तिनीहरूले तपाईंलाई अर्थात् एक मात्र साँचा परमेश्‍वर, र जसलाई तपाईंले पठाउनुभएको छ अर्थात् येशू ख्रीष्‍टलाई चिनून् । (aiōnios g166)
යස්ත්වම් අද්විතීයඃ සත්‍ය ඊශ්වරස්ත්වයා ප්‍රේරිතශ්ච යීශුඃ ඛ්‍රීෂ්ට ඒතයෝරුභයෝඃ පරිචයේ ප්‍රාප්තේ(අ)නන්තායු ර්භවති| (aiōnios g166)
4 मैले संसारमा तपाईंलाई महिमित तुल्याएको छु । तपाईंले मलाई गर्न दिनुभएको काम मैले सिद्‌ध्याएको छु ।
ත්වං යස්‍ය කර්ම්මණෝ භාරං මහ්‍යං දත්තවාන්, තත් සම්පන්නං කෘත්වා ජගත්‍යස්මින් තව මහිමානං ප්‍රාකාශයං|
5 अब, हे पिता, संसार बनिनुभन्दा अगि नै मसँग तपाईंमा भएको महिमाले मलाई तपाईंसँगै महिमित पार्नुहोस् ।
අතඒව හේ පිත ර්ජගත්‍යවිද්‍යමානේ ත්වයා සහ තිෂ්ඨතෝ මම යෝ මහිමාසීත් සම්ප්‍රති තව සමීපේ මාං තං මහිමානං ප්‍රාපය|
6 तपाईंले मलाई संसारबाट दिनुभएका मानिसहरूकहाँ मैले तपाईंको नाउँ प्रकट गरेँ । तिनीहरू तपाईंका थिए, र तपाईंले तिनीहरू मलाई दिनुभयो, अनि तिनीहरूले तपाईंको वचन पालन गरेका छन् ।
අන්‍යච්ච ත්වම් ඒතජ්ජගතෝ යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදා අහං තේභ්‍යස්තව නාම්නස්තත්ත්වඥානම් අදදාං, තේ තවෛවාසන්, ත්වං තාන් මහ්‍යමදදාඃ, තස්මාත්තේ තවෝපදේශම් අගෘහ්ලන්|
7 अब तपाईंले मलाई दिनुभएका सबै थोक तपाईंबाट नै आउँदछन् भनी तिनीहरू जान्दछन्,
ත්වං මහ්‍යං යත් කිඤ්චිද් අදදාස්තත්සර්ව්වං ත්වත්තෝ ජායතේ ඉත්‍යධුනාජානන්|
8 किनकि मैले सबै वचनहरू तिनीहरूलाई दिएको छु जुन तपाईंले मलाई दिनुभयो । तिनीहरूले ती ग्रहण गरे र म तपाईंबाटै आएको हुँ भनेर तिनीहरूले साँच्‍चै जाने र तपाईंले नै मलाई पठाउनुभएको हो भनी तिनीहरूले विश्‍वास गरे ।
මහ්‍යං යමුපදේශම් අදදා අහමපි තේභ්‍යස්තමුපදේශම් අදදාං තේපි තමගෘහ්ලන් ත්වත්තෝහං නිර්ගත්‍ය ත්වයා ප්‍රේරිතෝභවම් අත්‍ර ච ව්‍යශ්වසන්|
9 म तिमीहरूका लागि प्रार्थना गर्दछु । म संसारको निम्ति प्रार्थना गर्दिनँ, तर तपाईंले मलाई दिनुभएकाहरूका निम्ति प्रार्थना गर्छु, किनकि तिनीहरू तपाईंका हुन् ।
තේෂාමේව නිමිත්තං ප්‍රාර්ථයේ(අ)හං ජගතෝ ලෝකනිමිත්තං න ප්‍රාර්ථයේ කින්තු යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදාස්තේෂාමේව නිමිත්තං ප්‍රාර්ථයේ(අ)හං යතස්තේ තවෛවාසතේ|
10 सबै जो मेरा हुन्, ती तपाईंका हुन् र तपाईंका सबै मेरा हुन्; म तिनीहरूमा महिमित हुन्छु ।
යේ මම තේ තව යේ ච තව තේ මම තථා තෛ ර්මම මහිමා ප්‍රකාශ්‍යතේ|
11 अब उप्रान्त म संसारमा हुन्‍नँ, तर यी मानिसहरू संसारमा छन् र म तपाईंकहाँ आउँदै छु । हे पवित्र पिता, यिनीहरूलाई तपाईंको नाउँमा सुरक्षा दिनुहोस् जसलाई तपाईंले मलाई दिनुभएको छ, ताकि जसरी हामी एक छौँ त्यसरी नै तिनीहरू एक होऊन् ।
සාම්ප්‍රතම් අස්මින් ජගති මමාවස්ථිතේඃ ශේෂම් අභවත් අහං තව සමීපං ගච්ඡාමි කින්තු තේ ජගති ස්ථාස්‍යන්ති; හේ පවිත්‍ර පිතරාවයෝ ර‍්‍යථෛකත්වමාස්තේ තථා තේෂාමප්‍යේකත්වං භවති තදර්ථං යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදාස්තාන් ස්වනාම්නා රක්‍ෂ|
12 म तिनीहरूसँग हुँदा मैले तिनीहरूलाई तपाईंको नाउँमा सुरक्षा दिएँ, जसलाई तपाईंले मलाई दिनुभएको छ । मैले तिनीहरूलाई सुरक्षा दिएँ, र विनाशको पुत्रबाहेक तिनीहरूमध्ये कोही पनि नष्‍ट भएन, ताकि धर्मशास्‍त्र पुरा होस् ।
යාවන්ති දිනානි ජගත්‍යස්මින් තෛඃ සහාහමාසං තාවන්ති දිනානි තාන් තව නාම්නාහං රක්‍ෂිතවාන්; යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදාස්තාන් සර්ව්වාන් අහමරක්‍ෂං, තේෂාං මධ්‍යේ කේවලං විනාශපාත්‍රං හාරිතං තේන ධර්ම්මපුස්තකස්‍ය වචනං ප්‍රත්‍යක්‍ෂං භවති|
13 अब म तपाईंकहाँ आउँदै छु, तर म यी कुराहरू संसारमा नै भनिरहेको छु, ताकि तिनीहरूले मेरो आनन्द तिनीहरूमा पुरा गरून् ।
කින්ත්වධුනා තව සන්නිධිං ගච්ඡාමි මයා යථා තේෂාං සම්පූර්ණානන්දෝ භවති තදර්ථමහං ජගති තිෂ්ඨන් ඒතාඃ කථා අකථයම්|
14 मैले तिनीहरूको वचन दिएको छु, संसारले तिनीहरूलाई घृणा गरेको छ, किनभने जस्तो म संसारको होइनँ, तिनीहरू पनि संसारका होइनन् ।
තවෝපදේශං තේභ්‍යෝ(අ)දදාං ජගතා සහ යථා මම සම්බන්ධෝ නාස්ති තථා ජජතා සහ තේෂාමපි සම්බන්ධාභාවාජ් ජගතෝ ලෝකාස්තාන් ඍතීයන්තේ|
15 तपाईंले तिनीहरूलाई संसारबाट लैजानु होस् भनेर होइन, तर तिनीहरूलाई दुष्‍टबाट बचाउनुहोस् भनी म तपाईंसँग बिन्ती गर्दछु ।
ත්වං ජගතස්තාන් ගෘහාණේති න ප්‍රාර්ථයේ කින්ත්වශුභාද් රක්‍ෂේති ප්‍රාර්ථයේහම්|
16 जस्तो म संसारको होइन, तिनीहरू पनि संसारका होइनन् ।
අහං යථා ජගත්සම්බන්ධීයෝ න භවාමි තථා තේපි ජගත්සම්බන්ධීයා න භවන්ති|
17 तिनीहरूलाई सत्यतामा आफ्नै लागि समर्पण गर्नुहोस् । तपाईंको वचन सत्य छ ।
තව සත්‍යකථයා තාන් පවිත්‍රීකුරු තව වාක්‍යමේව සත්‍යං|
18 जसरी तपाईंले मलाई संसारमा पठाउनुभयो, त्यसरी नै मैले तिनीहरूलाई संसारमा पठाएको छु ।
ත්වං යථා මාං ජගති ප්‍රෛරයස්තථාහමපි තාන් ජගති ප්‍රෛරයං|
19 तिनीहरूका खातिर म आफैँलाई समर्पण गर्दछु, ताकि तिनीहरू आफैँ पनि सत्यतामा तपाईंमा समर्पण गरिनेछन् ।
තේෂාං හිතාර්ථං යථාහං ස්වං පවිත්‍රීකරෝමි තථා සත්‍යකථයා තේපි පවිත්‍රීභවන්තු|
20 म यिनीहरूका लागि मात्र होइन तर तिनीहरूका लागि पनि प्रार्थना गर्दछु जसले तिनीहरूको वचनद्वारा मलाई विश्‍वास गर्नेछन्,
කේවලං ඒතේෂාමර්ථේ ප්‍රාර්ථයේ(අ)හම් ඉති න කින්ත්වේතේෂාමුපදේශේන යේ ජනා මයි විශ්වසිෂ්‍යන්ති තේෂාමප්‍යර්ථේ ප්‍රාර්ථේයේ(අ)හම්|
21 ताकि जसरी तपाईं अर्थात् पिता ममा हुनुहुन्छ, र म तपाईंमा छु त्यसरी नै तिनीहरू सबै एक होऊन् । म यो प्रार्थना गर्दछु, कि तिनीहरू पनि हामीमा होऊन् ताकि तपाईंले मलाई पठाउनुभएको हो भनी संसारले विश्‍वास गरोस् ।
හේ පිතස්තේෂාං සර්ව්වේෂාම් ඒකත්වං භවතු තව යථා මයි මම ච යථා ත්වය්‍යේකත්වං තථා තේෂාමප්‍යාවයෝරේකත්වං භවතු තේන ත්වං මාං ප්‍රේරිතවාන් ඉති ජගතෝ ලෝකාඃ ප්‍රතියන්තු|
22 तपाईंले मलाई दिनुभएको महिमा मैले तिनीहरूलाई दिएको छु, ताकि हामी एक भएझैँ तिनीहरू पनि एक होऊन् ।
යථාවයෝරේකත්වං තථා තේෂාමප්‍යේකත්වං භවතු තේෂ්වහං මයි ච ත්වම් ඉත්ථං තේෂාං සම්පූර්ණමේකත්වං භවතු, ත්වං ප්‍රේරිතවාන් ත්වං මයි යථා ප්‍රීයසේ ච තථා තේෂ්වපි ප්‍රීතවාන් ඒතද්‍යථා ජගතෝ ලෝකා ජානන්ති
23 म तिनीहरूमा छु, र तपाईं ममा हुनुहुन्छ, ताकि तिनीहरू एक भएर पूर्ण होऊन्, ताकि तपाईंले मलाई पठाउनुभएको थियो भनी संसारले जानोस्, अनि तपाईंले मलाई प्रेम गर्नुभएजस्तै मैले तिनीहरूलाई पनि प्रेम गरेँ ।
තදර්ථං ත්වං යං මහිමානං මහ්‍යම් අදදාස්තං මහිමානම් අහමපි තේභ්‍යෝ දත්තවාන්|
24 हे पिता, जसलाई तपाईंले मलाई दिनुभएको छ तिनीहरू म जहाँ छु त्यहीँ होऊन् भन्‍ने म चाहन्छु, ताकि तिनीहरूले मेरो महिमा देखून् जुन तपाईंले मलाई दिनुभएको छ । किनभने तपाईंले मलाई संसारको सृष्‍टिअगि देखि नै प्रेम गर्नुभएको छ ।
හේ පිත ර්ජගතෝ නිර්ම්මාණාත් පූර්ව්වං මයි ස්නේහං කෘත්වා යං මහිමානං දත්තවාන් මම තං මහිමානං යථා තේ පශ්‍යන්ති තදර්ථං යාල්ලෝකාන් මහ්‍යං දත්තවාන් අහං යත්‍ර තිෂ්ඨාමි තේපි යථා තත්‍ර තිෂ්ඨන්ති මමෛෂා වාඤ්ඡා|
25 हे धर्मी पिता, यो संसारले तपाईंलाई चिनेन, तर म तपाईंलाई चिन्दछु; र तपाईंले मलाई पठाउनुभयो भनी यिनीहरू जान्दछन् ।
හේ යථාර්ථික පිත ර්ජගතෝ ලෝකෛස්ත්වය්‍යඥාතේපි ත්වාමහං ජානේ ත්වං මාං ප්‍රේරිතවාන් ඉතීමේ ශිෂ්‍යා ජානන්ති|
26 मैले तपाईंको नाउँलाई तिनीहरूका बिचमा परिचित तुल्याएको छु र मैले यसलाई परिचित तुल्याउनेछु, ताकि जुन प्रेमले तपाईंले मलाई प्रेम गर्नुभयो, त्यो तिनीहरूमा रहोस् र म तिनीहरूमा रहनेछु ।
යථාහං තේෂු තිෂ්ඨාමි තථා මයි යේන ප්‍රේම්නා ප්‍රේමාකරෝස්තත් තේෂු තිෂ්ඨති තදර්ථං තව නාමාහං තාන් ඥාපිතවාන් පුනරපි ඥාපයිෂ්‍යාමි|

< यूहन्‍ना 17 >