< यूहन्‍ना 16 >

1 तिमीहरू पछि नहट भनेर मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू भनेको छु ।
யுஷ்மாகம்’ யதா² வாதா⁴ ந ஜாயதே தத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாந் ஏதாநி ஸர்வ்வவாக்யாநி வ்யாஹரம்’|
2 तिनीहरूले तिमीहरूलाई सभाघरबाट बाहिर निकाल्नेछन् । तर यस्तो समय आउँदै छ कि तिमीहरूलाई मार्ने हरेकले तिनीहरूले परमेश्‍वरको सेवा गरिरहेका छन् भनी ठान्‍नेछन् ।
லோகா யுஷ்மாந் ப⁴ஜநக்³ரு’ஹேப்⁴யோ தூ³ரீகரிஷ்யந்தி ததா² யஸ்மிந் ஸமயே யுஷ்மாந் ஹத்வா ஈஸ்²வரஸ்ய துஷ்டி ஜநகம்’ கர்ம்மாகுர்ம்ம இதி மம்’ஸ்யந்தே ஸ ஸமய ஆக³ச்ச²ந்தி|
3 तिनीहरूले यी कुराहरू गर्नेछन्, किनकि तिनीहरूले न त पितालाई न मलाई नै चिनेका छन् ।
தே பிதரம்’ மாஞ்ச ந ஜாநந்தி, தஸ்மாத்³ யுஷ்மாந் ப்ரதீத்³ரு’ஸ²ம் ஆசரிஷ்யந்தி|
4 मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू भनेको छु, ताकि त्यो घडी आउँदा मैले तिमीहरूलाई तिनीहरूको बारेमा भनेको कुरा तिमीहरूले सम्झन सक । मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू पहिले नै भनिनँ, किनकि म तिमीहरूसँगै नै थिएँ ।
அதோ ஹேதா​: ஸமயே ஸமுபஸ்தி²தே யதா² மம கதா² யுஷ்மாகம்’ மந​: ஸு​: ஸமுபதிஷ்ட²தி தத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாப்⁴யம் ஏதாம்’ கதா²ம்’ கத²யாமி யுஷ்மாபி⁴​: ஸார்த்³த⁴ம் அஹம்’ திஷ்ட²ந் ப்ரத²மம்’ தாம்’ யுஷ்மப்⁴யம்’ நாகத²யம்’|
5 तर अहिले म मलाई पठाउनुहुनेकहाँ जाँदै छु, तर पनि तिमीहरू कसैले पनि ‘तपाईं कहाँ जाँदै हुनुहन्छ?’ भनी मलाई सोध्दैनौ ।
ஸாம்ப்ரதம்’ ஸ்வஸ்ய ப்ரேரயிது​: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி ததா²பி த்வம்’ க்க க³ச்ச²ஸி கதா²மேதாம்’ யுஷ்மாகம்’ கோபி மாம்’ ந ப்ரு’ச்ச²தி|
6 तर मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू भनेको कारण, तिमीहरूको हृदय निराशाले भरिएको छ ।
கிந்து மயோக்தாபி⁴ராபி⁴​: கதா²பி⁴ ர்யூஷ்மாகம் அந்த​: கரணாநி து³​: கே²ந பூர்ணாந்யப⁴வந்|
7 म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछुः म जानु नै तिमीहरूको निम्ति असल छ । किनकि म गइनँ भने सल्लाहकार तिमीहरूकहाँ आउनुहुनेछैन, तर यदि म गएँ भने म उहाँलाई तिमीहरूकहाँ पठाउनेछु ।
ததா²ப்யஹம்’ யதா²ர்த²ம்’ கத²யாமி மம க³மநம்’ யுஷ்மாகம்’ ஹிதார்த²மேவ, யதோ ஹேதோ ர்க³மநே ந க்ரு’தே ஸஹாயோ யுஷ்மாகம்’ ஸமீபம்’ நாக³மிஷ்யதி கிந்து யதி³ க³ச்சா²மி தர்ஹி யுஷ்மாகம்’ ஸமீபே தம்’ ப்ரேஷயிஷ்யாமி|
8 जब सल्लाहकार आउनुहुन्छ, उहाँले संसारलाई पाप र धार्मिकता र न्यायको बारेमा गलत साबित गर्नुहुनेछ–
தத​: ஸ ஆக³த்ய பாபபுண்யத³ண்டே³ஷு ஜக³தோ லோகாநாம்’ ப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
9 पापको बारेमा, किनभने तिनीहरूले ममा विश्‍वास गर्दैनन्;
தே மயி ந விஸ்²வஸந்தி தஸ்மாத்³தே⁴தோ​: பாபப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
10 धार्मिकताको बारेमा, किनकि म पिताकहाँ जाँदै छु र अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई देख्‍नेछैनौ;
யுஷ்மாகம் அத்³ரு’ஸ்²ய​: ஸந்நஹம்’ பிது​: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி தஸ்மாத்³ புண்யே ப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
11 अनि न्यायको बारेमा, किनकि यस संसारको शासकको न्याय गरिएको छ ।
ஏதஜ்ஜக³தோ(அ)தி⁴பதி ர்த³ண்டா³ஜ்ஞாம்’ ப்ராப்நோதி தஸ்மாத்³ த³ண்டே³ ப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
12 मैले तिमीहरूलाई धेरै कुरा भन्‍नु छ, तर तिमीहरू अहिल्यै ती कुराहरू बुझ्दैनौ ।
யுஷ்மப்⁴யம்’ கத²யிதும்’ மமாநேகா​: கதா² ஆஸதே, தா​: கதா² இதா³நீம்’ யூயம்’ ஸோடு⁴ம்’ ந ஸ²க்நுத²;
13 तर जब उहाँ अर्थात् सत्यको आत्मा आउनुहुन्छ, उहाँले तिमीहरूलाई सबै सत्यतामा डोर्‍याउनुहुनेछ, किनकि उहाँ आफ्नो निम्ति बोल्नुहुनेछैन । तर उहाँले जे सुन्‍नुहुन्छ, त्यही बोल्नुहुनेछ र के हुनेछ भनी उहाँले तिमीहरूलाई बताउनुहुनेछ ।
கிந்து ஸத்யமய ஆத்மா யதா³ ஸமாக³மிஷ்யதி ததா³ ஸர்வ்வம்’ ஸத்யம்’ யுஷ்மாந் நேஷ்யதி, ஸ ஸ்வத​: கிமபி ந வதி³ஷ்யதி கிந்து யச்ச்²ரோஷ்யதி ததே³வ கத²யித்வா பா⁴விகார்ய்யம்’ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
14 उहाँले मलाई महिमित तुल्याउनुहुनेछ, किनकि उहाँले जे मेरो हो त्यहीबाट लिनुहुन्छ, र उहाँले ती तिमीहरूलाई बताउनुहुनेछ ।
மம மஹிமாநம்’ ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி யதோ மதீ³யாம்’ கதா²ம்’ க்³ரு’ஹீத்வா யுஷ்மாந் போ³த⁴யிஷ்யதி|
15 पितासँग भएका सबै थोक मेरा हुन् । यसकारण उहाँले जे मेरो हो त्यहीबाट लिनुहुन्छ, र उहाँले यो तिमीहरूलाई बताउनुहुनेछ भनी मैले भनेको हुँ ।
பிது ர்யத்³யத்³ ஆஸ்தே தத் ஸர்வ்வம்’ மம தஸ்மாத்³ காரணாத்³ அவாதி³ஷம்’ ஸ மதீ³யாம்’ கதா²ம்’ க்³ரு’ஹீத்வா யுஷ்மாந் போ³த⁴யிஷ்யதி|
16 अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई केही बेरमा नै देख्‍नेछैनौ, र फेरि केही बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्‍नेछौ ।
கியத்காலாத் பரம்’ யூயம்’ மாம்’ த்³ரஷ்டும்’ ந லப்ஸ்யத்⁴வே கிந்து கியத்காலாத் பரம்’ புந ர்த்³ரஷ்டும்’ லப்ஸ்யத்⁴வே யதோஹம்’ பிது​: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி|
17 तब उहाँका चलाहरूमध्ये केहीले एक आपसमा भने “‘अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई केही बेरमा नै देख्‍नेछैनौ, र फेरि केही बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्‍नेछौ ।’ र ‘किनकि म पिताकहाँ जाँदै छु’ भनेर उहाँले हामीलाई के भन्‍नुभएको हो?”
தத​: ஸி²ஷ்யாணாம்’ கியந்தோ ஜநா​: பரஸ்பரம்’ வதி³தும் ஆரப⁴ந்த, கியத்காலாத் பரம்’ மாம்’ த்³ரஷ்டும்’ ந லப்ஸ்யத்⁴வே கிந்து கியத்காலாத் பரம்’ புந ர்த்³ரஷ்டும்’ லப்ஸ்யத்⁴வே யதோஹம்’ பிது​: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி, இதி யத்³ வாக்யம் அயம்’ வத³தி தத் கிம்’?
18 त्यसैले तिनीहरूले भने, “उहाँले ‘केही बेरमा’ भनेर के भन्‍नुभएको? उहाँले केको बारेमा बताउँदै हुनुहुन्छ? सो हामी जान्‍दैनौ ।”
தத​: கியத்காலாத் பரம் இதி தஸ்ய வாக்யம்’ கிம்’? தஸ்ய வாக்யஸ்யாபி⁴ப்ராயம்’ வயம்’ போ³த்³து⁴ம்’ ந ஸ²க்நுமஸ்தைரிதி
19 तिनीहरूले येशूलाई सोध्‍न चाहेको उहाँले देख्‍नुभयो, र उहाँले तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “के तिमीहरूले एक आपसमा सोधेको कुरा यही हो कि जसको बारेमा मैले भनेँ ‘अब उप्रान्त तिमीहरूले मलाई केही बेरमा नै देख्‍नेछैनौ, र फेरि केही बेरपछि तिमीहरू मलाई देख्‍नेछौ’ ।”
நிக³தி³தே யீஸு²ஸ்தேஷாம்’ ப்ரஸ்²நேச்சா²ம்’ ஜ்ஞாத்வா தேப்⁴யோ(அ)கத²யத் கியத்காலாத் பரம்’ மாம்’ த்³ரஷ்டும்’ ந லப்ஸ்யத்⁴வே, கிந்து கியத்காலாத் பரம்’ பூந ர்த்³ரஷ்டும்’ லப்ஸ்யத்⁴வே, யாமிமாம்’ கதா²மகத²யம்’ தஸ்யா அபி⁴ப்ராயம்’ கிம்’ யூயம்’ பரஸ்பரம்’ ம்ரு’க³யத்⁴வே?
20 म तिमीहरूलाई साँचो साँचो भन्दछु, तिमीहरू रुनेछौ र विलाप गर्नेछौ, तर संसार खुसी हुनेछ; तिमीहरू निराशाले भरिनेछौ, तर तिमीहरूको निराशा आनन्दमा बद्‌लिनेछ ।
யுஷ்மாநஹம் அதியதா²ர்த²ம்’ வதா³மி யூயம்’ க்ரந்தி³ஷ்யத² விலபிஷ்யத² ச, கிந்து ஜக³தோ லோகா ஆநந்தி³ஷ்யந்தி; யூயம்’ ஸோ²காகுலா ப⁴விஷ்யத² கிந்து ஸோ²காத் பரம்’ ஆநந்த³யுக்தா ப⁴விஷ்யத²|
21 जब स्‍त्रीले जन्म दिन्छिन्, तिनी निराश हुन्छिन्, किनकि तिनको समय आएको छ, तर जब तिनले बच्‍चा जन्माउँछिन्, संसारमा एक बालक जन्मिएको छ भन्‍ने आनन्दले तिनलाई पीडाको सम्झना हुँदैन ।
ப்ரஸவகால உபஸ்தி²தே நாரீ யதா² ப்ரஸவவேத³நயா வ்யாகுலா ப⁴வதி கிந்து புத்ரே பூ⁴மிஷ்டே² ஸதி மநுஷ்யைகோ ஜந்மநா நரலோகே ப்ரவிஷ்ட இத்யாநந்தா³த் தஸ்யாஸ்தத்ஸர்வ்வம்’ து³​: க²ம்’ மநஸி ந திஷ்ட²தி,
22 त्यसैले तिमीहरू पनि अहिले निराश हुन्छौ, तर म तिमीहरूलाई फेरि भेट्नेछु; अनि तिमीहरूको हृदय खुसी हुनेछ र तिमीहरूको आनन्द तिमीहरूबाट कसैले लैजान सक्‍नेछैन ।
ததா² யூயமபி ஸாம்ப்ரதம்’ ஸோ²காகுலா ப⁴வத² கிந்து புநரபி யுஷ்மப்⁴யம்’ த³ர்ஸ²நம்’ தா³ஸ்யாமி தேந யுஷ்மாகம் அந்த​: கரணாநி ஸாநந்தா³நி ப⁴விஷ்யந்தி, யுஷ்மாகம்’ தம் ஆநந்த³ஞ்ச கோபி ஹர்த்தும்’ ந ஸ²க்ஷ்யதி|
23 त्यस दिन तिमीहरूले मलाई कुनै पनि कुरा माग्‍नेछैनौ । साँचो साँचो म तिमीहरूलाई भन्दछु, यदि तिमीहरूले मेरो नाउँमा मेरा पितासँग कुनै थोक माग्यौ भने यो उहाँले तिमीहरूलाई दिनुहुनेछ ।
தஸ்மிந் தி³வஸே காமபி கதா²ம்’ மாம்’ ந ப்ரக்ஷ்யத²| யுஷ்மாநஹம் அதியதா²ர்த²ம்’ வதா³மி, மம நாம்நா யத் கிஞ்சித்³ பிதரம்’ யாசிஷ்யத்⁴வே ததே³வ ஸ தா³ஸ்யதி|
24 अहिलेसम्म तिमीहरूले मेरो नाउँमा केही मागेका छैनौ । माग र तिमीहरूले पाउनेछौ, ताकि तिमीहरूको आनन्द पूर्ण होस् ।
பூர்வ்வே மம நாம்நா கிமபி நாயாசத்⁴வம்’, யாசத்⁴வம்’ தத​: ப்ராப்ஸ்யத² தஸ்மாத்³ யுஷ்மாகம்’ ஸம்பூர்ணாநந்தோ³ ஜநிஷ்யதே|
25 मैले तिमीहरूलाई यी कुराहरू आलङ्कारिक भाषामा भनेको छु, तर मैले आलङ्कारिक भाषा नबोली तिमीहरूलाई पिताको बारेमा स्पष्‍ट रूपमा बताउने समय आउँदै छ ।
உபமாகதா²பி⁴​: ஸர்வ்வாண்யேதாநி யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபிதவாந் கிந்து யஸ்மிந் ஸமயே உபமயா நோக்த்வா பிது​: கதா²ம்’ ஸ்பஷ்டம்’ ஜ்ஞாபயிஷ்யாமி ஸமய ஏதாத்³ரு’ஸ² ஆக³ச்ச²தி|
26 त्यस दिन तिमीहरूले मेरो नाउँमा माग्‍नेछौ, र म तिमीहरूको निम्ति पितासँग प्रार्थना गर्नेछु भनेर म तिमीहरूलाई भन्दिनँ,
ததா³ மம நாம்நா ப்ரார்த²யிஷ்யத்⁴வே (அ)ஹம்’ யுஷ்மந்நிமித்தம்’ பிதரம்’ விநேஷ்யே கதா²மிமாம்’ ந வதா³மி;
27 किनकि तिमीहरूले मलाई प्रेम गरेका हुनाले र म पिताबाट आएँ भनी तिमीहरूले विश्‍वास गरेका हुनाले पिता आफैँले तिमीहरूलाई प्रेम गर्नुहुन्छ ।
யதோ யூயம்’ மயி ப்ரேம குருத², ததா²ஹம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபாத்³ ஆக³தவாந் இத்யபி ப்ரதீத², தஸ்மாத்³ காரணாத் காரணாத் பிதா ஸ்வயம்’ யுஷ்மாஸு ப்ரீயதே|
28 म पिताबाट आएँ । म संसारमा आएको छु । फेरि म संसार छोड्दै छु, र म पिताकहाँ जाँदै छु ।”
பிது​: ஸமீபாஜ்ஜஜத்³ ஆக³தோஸ்மி ஜக³த் பரித்யஜ்ய ச புநரபி பிது​: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி|
29 उहाँका चेलाहरूले भने, “हेर्नुहोस्, अहिले तपाईं स्पष्‍ट रूपमा बोल्दै हुनुहुन्छ अनि तपाईंले आलङ्कारिक भाषा प्रयोग गरिरहनुभएको छैन ।
ததா³ ஸி²ஷ்யா அவத³ந், ஹே ப்ரபோ⁴ ப⁴வாந் உபமயா நோக்த்வாது⁴நா ஸ்பஷ்டம்’ வத³தி|
30 अब हामी जान्दछौँ, कि तपाईं सबै थोक जन्‍नुहुन्छ, अनि कसैले तपाईंलाई प्रश्‍न सोध्‍नु आवश्यक छैन । त्यही कारणले हामी विश्‍वास गर्छौं, कि तपाईं परमेश्‍वरबाट आउनुभएको हो ।”
ப⁴வாந் ஸர்வ்வஜ்ஞ​: கேநசித் ப்ரு’ஷ்டோ ப⁴விதுமபி ப⁴வத​: ப்ரயோஜநம்’ நாஸ்தீத்யது⁴நாஸ்மாகம்’ ஸ்தி²ரஜ்ஞாநம்’ ஜாதம்’ தஸ்மாத்³ ப⁴வாந் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபாத்³ ஆக³தவாந் இத்யத்ர வயம்’ விஸ்²வஸிம​: |
31 येशूले जवाफ दिनुभयो, “के तिमीहरू अब विश्‍वास गर्छौ?
ததோ யீஸு²​: ப்ரத்யவாதீ³த்³ இதா³நீம்’ கிம்’ யூயம்’ விஸ்²வஸித²?
32 हेर, तिमीहरू छरपष्‍ट हुने अर्थात् सबै आ-आफ्नो घरतिर जाने, र मलाई एकलै छोड्ने समय आउँदै छ, । वास्तवमा त्यो समय आइसकेको छ । तरै पनि म एकलो हुन्‍नँ, किनभने पिता मसँग हुनुहुन्छ ।
பஸ்²யத ஸர்வ்வே யூயம்’ விகீர்ணா​: ஸந்தோ மாம் ஏகாகிநம்’ பீரத்யஜ்ய ஸ்வம்’ ஸ்வம்’ ஸ்தா²நம்’ க³மிஷ்யத², ஏதாத்³ரு’ஸ²​: ஸமய ஆக³ச்ச²தி வரம்’ ப்ராயேணோபஸ்தி²தவாந்; ததா²ப்யஹம்’ நைகாகீ ப⁴வாமி யத​: பிதா மயா ஸார்த்³த⁴ம் ஆஸ்தே|
33 मैले तिमीहरूलाई यी कुरा भनेको छु, ताकि तिमीहरूलाई ममा शान्ति मिलोस् । संसारमा तिमीहरूलाई कष्‍ट हुन्छ, तर साहस गरः मैले संसारलाई जितेको छु ।
யதா² மயா யுஷ்மாகம்’ ஸா²ந்தி ர்ஜாயதே தத³ர்த²ம் ஏதா​: கதா² யுஷ்மப்⁴யம் அசகத²ம்’; அஸ்மிந் ஜக³தி யுஷ்மாகம்’ க்லேஸோ² க⁴டிஷ்யதே கிந்த்வக்ஷோபா⁴ ப⁴வத யதோ மயா ஜக³ஜ்ஜிதம்’|

< यूहन्‍ना 16 >