< अय्यूब 23 >
1 तब अय्यूबले जवाफ दिए र यसो भने,
Y respondió Job, y dijo:
2 “आज पनि मेरो गुनासो तितो छ । मेरो क्रन्दनको कारणले मेरो हात गह्रौं भएको छ ।
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 ओहो, उहाँलाई मैले कहाँ भेट्न सक्छु भनी मैले जानेको भए! ओहो, म उहाँको बासस्थानमा गएको भए!
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 उहाँको सामु म आफ्नो मुद्दालाई क्रमैसित राख्नेथिएँ, अनि मेरो मुखलाई तर्कले भर्नेथिएँ ।
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 उहाँले मलाई जवाफ दिएर भन्नुहुने वचनहरू म सिक्नेथिएँ, र उहाँले मलाई भन्नुहुने कुरा बुझ्नेथिएँ ।
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 उहाँले आफ्नो शक्तिको महान्तामा मेरो विरुद्धमा तर्क गर्नुहुन्छ? अहँ, बरु उहाँले मेरो कुरामा ध्यान दिनुहुन्छ ।
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 त्यहाँ सोझाहरूले उहाँसित बहस गर्न सक्छन् । यसरी मेरा न्यायकर्ताले मलाई सधैंभरि निर्दोष ठहराउनुहुन्थ्यो ।
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 हेर्नुहोस्, म पूर्वतिर जान्छु, उहाँ त्यहाँ हुनुहुन्न, अनि पश्चिमतिर जान्छु, तर म उहाँलाई भेट्न सक्दिन ।
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 उत्तरमा, जहाँ उहाँले काम गर्दै हुनुहुन्छ, तर म उहाँलाई देख्न सक्दिनँ, र दक्षिणमा जहाँ उहाँले आफैलाई लुकाउनुहुन्छ, जसले गर्दा म उहाँलाई देख्न सक्दिनँ ।
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 तर म हिंड्ने बाटो उहाँलाई थाहा छ । जब उहाँले मलाई जाँच्नुहुन्छ, तब म खारिएको सुनझैं हुनेछु ।
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 मेरो खुट्टाले उहाँका पाइला पक्का गरी पछ्याएको छ । म उहाँको मार्गमा हिंडेको छु, र यताउता फर्केको छैनँ ।
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 उहाँको मुखबाट निस्केको आज्ञाबाट म फर्केको छैनँ । मेरो खानाको भागभन्दा बढी मैले उहाँको मुखका वचनहरूलाई सञ्चय गरेको छु ।
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 तर उहाँ बेग्लै किसिमको हुनुहुन्छ, कसले उहाँलाई फर्काउन सक्छ र? उहाँले जे इच्छा गर्नुहुन्छ, सो गर्नुहुन्छ ।
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 किनकि मेरो विरुद्धमा भएको उहाँको आदेशलाई उहाँले पूरा गर्नुहुन्छ । त्यस्ता कुराहरू त्यहाँ धेरै छन् ।
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 त्यसकारण, म उहाँको उपस्थितिमा त्रसित भएको छु । मैले उहाँको बारेमा विचार गर्दा म भयभीत हुन्छु ।
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 किनकि परमेश्वरले मेरो हृदय कमजोर पार्नुभएको छ । सर्वशक्तिमान्ले मलाई त्रसित पार्नुभएको छ ।
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 अन्धकारले, मेरो अनुहारको उदासीलाई ढाक्ने निस्पट्ट अन्धकारको कारणले, मेरो अन्त्य भएको छैन ।
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?