< प्रेरित 19 >

1 अपोलोस कोरिन्थमा भएको बेला पावल माथिल्लो भूभागको बाटोहुँदै एफिसस सहर आइपुगे र त्यहाँ कतिपय चेलाहरूलाई भेटे ।
ଆପଲ୍ଲନ୍‌ କରନ୍ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଡରୁଙ୍‌ୟୋଙ୍‌ଗଡ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ଆ ଜିଲ୍ଲାରେଙ୍‌ ବୁଲ୍ଲେଲେ ଏପିସି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ କି ତେତ୍ତେ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ରବାଙେଜି ।
2 पावलले तिनीहरूलाई सोधे, “के तिमीहरूले विश्‍वास गर्दा पवित्र आत्मा पायौ त?” तर तिनीहरूले उनलाई भने, “होइन, हामीले त पवित्र आत्माको बारेमा अहिलेसम्म सुनेका समेत छैनौँ ।”
ଆରି ପାଓଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେମର୍‌ ଆଡ୍ରେଲବେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ପଙ୍‌?” ଆନିଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଇଜ୍ଜା ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ ନିୟ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙାୟ୍‌ ।”
3 पावलले भने, “त्यसो भए तिमीहरूले केमा बप्‍तिस्मा लियौ त?” तिनीहरूले भने, “यूहन्‍नाको बप्‍तिस्मामा ।”
ପାଓଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଗୋ ଆ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡା ଏଞାଙେନ୍‌?” ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଜନନ୍‌ ଆ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡା ।”
4 त्यसैले पावलले जवाफ दिए, “यूहन्‍नाले दिने बप्‍तिस्माचाहिँ पश्‍चात्तापको हो । उनले मानिसहरूलाई भनेका थिए कि उनीहरूले तिनीभन्दा पछि आउनुहुनेमाथि अर्थात् येशूमाथि विश्‍वास गर्नुपर्छ ।”
ପାଓଲନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଆନାଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଜନନ୍‌ ଆ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାଲୋଙ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାତଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଜନନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆରି ଅବୟ୍‌ନେ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଡର୍ନାବା ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, କେନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନାବା ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରେଞ୍ଜି ।”
5 मानिसहरूले त्यो कुरा सुनेपछि उनीहरूले प्रभु येशूको नाउँमा बप्‍तिस्मा लिए ।
ଆନିଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାଲଞ୍ଜି ।
6 त्यसपछि पावलले उनीहरूमाथि हात राखे र पवित्र आत्मा उनीहरूमाथि आउनुभयो अनि उनीहरूले अन्यभाषाहरूमा बोले र अगमवाणी गरे ।
ଆରି ପାଓଲନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆସିନ୍‌ ଆଡ୍ରକ୍କୋଏନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ପଡ୍‌ଲନାୟ୍‌; ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଆ ଲଙ୍‌ଲଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ବର୍ରଞ୍ଜି ଆରି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ବର୍ରଞ୍ଜି ।
7 उनीहरू जम्मा बाह्र जना जति मानिसहरू थिए ।
ଆନିଞ୍ଜି ଓବ୍ବାମରନ୍‌ ତୁମ୍‌ ବାରଜଣ ଡକୋଏଞ୍ଜି ।
8 पावलले सभाघरमा गएर साहससाथ प्रचार गर्दै तीन महिना बिताए । उनले परमेश्‍वरको राज्यको बारेमा मानिसहरूसँग बहस गरे र विश्‍वास दिलाए ।
ପାଓଲନ୍‌ ୟାଗି ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙନ୍‌ ଏର୍‌ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ କଡାଡ଼ିଲନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ଆ ବର୍ନେଜି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ନଲୋଙ୍‌ ଅନବ୍‌ଡର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ ।
9 तर केही यहूदीहरूले हृदय कठोर पारे र अनाज्ञाकारी भए, अनि तिनीहरूले ख्रीष्‍टको मार्गको विरुद्धमा भिडहरूका सामु दुष्‍ट कुरा बोल्न थाले । यसकारण पावलले उनीहरूलाई छोडे र विश्‍वासहरूलाई लिएर त्यहाँबाट गए । उनले टुरान्‍नसको प्रवचन कक्षमा हरेक दिन बोल्न थाले ।
ବନ୍‌ଡ ତେତ୍ତେ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ରଡୋ ଉଗର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ନେନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡର୍ରଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ନିଣ୍ଡୟେଞ୍ଜି; ତିଆସନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଓରୋଙେନ୍‌ କି ତୁରାନ୍ନନ୍‌ ଆ ଇସ୍କୁଲିଲୋଙ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ତିୟେଜି ।
10 यो प्रक्रिया दुई वर्षसम्म चल्यो र यसरी एसियामा भएका यहूदी र ग्रीकहरू दुवैले प्रभुको वचन सुने ।
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ବାଗୁ ବର୍ସେଙ୍‌ ପଡେନ୍‌; ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆସିଆ ଡେସାନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଗ୍ରିକ୍‌ମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି ।
11 पावलको हातबाट परमेश्‍वरले महान् कामहरू गर्नुभयो ।
ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବରନ୍ତଙନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମେନ୍‌ ।
12 पावलको शरीरमा रुमाल र कपडालाई छुवाएर लगेर बिरामीहरूलाई छुवाइदिँदा समेत तिनीहरू निको भए र दुष्‍ट आत्माहरू तिनीहरूका शरीरबाट निस्केर गए ।
ଏତ୍ତେଲେ ଡ ଆ ରୁମାଲନ୍‌ କି ଆ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଅସୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲାଜି ଡେନ୍‌ ଅସୁମରଞ୍ଜି ଅସୁନ୍‌ ମନଙେଞ୍ଜି ଆରି ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି ।
13 तर त्यस इलाकामा येशूको नाउँलाई आफू अनुकुल प्रयोग गर्ने केही यहूदी झारफुक गर्नेहरू पनि थिए । तिनीहरूले भूतात्मा लागेकाहरूलाई यसो भन्‍ने गर्थे, “पावलले प्रचार गरेको येशूको नाउँमा निक्ली जान म तँलाई आज्ञा गर्छु ।”
ବନ୍‌ଡ ଆବ୍ରୁଲ୍ଲେବୁଲ୍ଲେଏଞ୍ଜି ଜିଉଦି ତନେୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆସୁମ୍‌ସୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ବୁତନ୍‌ ଗନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରେଞ୍ଜି ଗୋଜେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଗାମେଞ୍ଜି, “ଅଙ୍ଗା ଜିସୁ ପାଓଲନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତେ, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତି ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌ ।”
14 त्यस्तो गर्नेमा एक जना यहूदी प्रधान पूजाहारी स्केवाका सातजना छोराहरू थिए ।
ଆରି ସ୍କେବା ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ଜିଉଦି ସୋଡ଼ା ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନଞ୍ଜି ସାତଟା ଡକୋଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ କେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମେଞ୍ଜି ।
15 एउटा दुष्‍ट आत्माले तिनीहरूलाई यसो भनेर जवाफ दियो, “येशूलाई म चिन्छु; पावललाई पनि चिन्छु, तर तँचाहिँ को होस्?”
ସିଲତ୍ତେ ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଜନାତାୟ୍‌ ଆରି ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଅମ୍ମଡ୍‌ତାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନାଜି?”
16 त्यो दुष्‍ट आत्मा लागेको मानिस तिनीहरूमाथि झम्ट्यो र तिनीहरूलाई लछारपछार गरेर पिट्यो । तब तिनीहरू त्यस घरबाट नाङ्गै र घाइते भएर भागे ।
ଆରି ତି ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆସୁମ୍‌ସୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ସ୍କେବାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏଙେନ୍‌ କି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ପାରାଆଜେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତି ଆସିଂ ସିଲଡ୍‌ ବାପନାରାୟମ୍‌ ଆଉର୍ଡିଜନ୍‌ ଇରେଞ୍ଜି ।
17 एफिससमा बस्‍ने यहूदी र ग्रीक सबै विश्‍वासीहरूलाई यो कुरा थाहा भयो । यसले गर्दा उनीहरूमा ठुलो भय उत्त्पन्‍न भयो अनि प्रभु येशूको नाउँको महिमा भयो ।
କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏପିସିବାଜି ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଗ୍ରିକ୍‌ମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଜନାଏଞ୍ଜି । ସିଲତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ବତଙାଜେଞ୍ଜି, ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
18 साथै धेरै विश्‍वासीहरू आएर आफूले गरेका दुष्‍ट कामहरू स्वीकार गरे ।
ଆରି, ଗୋଗୋୟ୍‌ନେଡମ୍‌ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଆର୍‌ଲୁମେଞ୍ଜି ଆ ଡୋସା କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆ ବର୍ନେ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବର୍ନେଜି ।
19 टुनामुना गर्नेहरू धेरै जनाले आफ्ना पुस्तकहरू ल्याई सबैको सामुन्‍ने जलाए । तिनीहरूले यी सबैको मूल्याङ्कन गर्दा पचास हजार चाँदीका सिक्‍का बराबर भयो ।
ଆତ୍ରନେୟ୍‌ଲଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ବଇ ପାଙ୍‌ଲାଜି କି ରୁକ୍କୁଡାଲେ ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆ ତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସାୟ୍‌ଲେ ସେଡେଞ୍ଜି; ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତି ଆ ବଇଜି ଆ ତଙ୍କା ଆରିସାବଏଞ୍ଜି ପଚାସ ମାଡ଼ିୟ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
20 यसरी प्रभुको वचन धेरै शक्तिशाली रूपमा फैलियो ।
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବୋର୍ସାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ପାଙେନ୍‌ କି ସମ୍ପରାନ୍‌ ବୁର୍ବୁରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ।
21 अब पावलले एफिससमा अफ्नो सेवा-कार्य पुरा गरिसकेपछि पवित्र आत्माको अगुवाइमा उनले माकेडोनिया र अखैया हुँदै यरूशलेमतर्फ जाने निर्णय गरे । उनले भने, “यरूशलेम पुगेपछि म रोममा पनि जानै पर्छ ।”
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ମାକିଦନିଆନ୍‌ ଡ ଆକାୟା ଗଡ଼ାଗଡ୍‌ ପଡ୍‌ଲେ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଜିର୍‌ଜିରନ୍‌ ସାଜେନ୍‌, “ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ରୋମ୍‌ ଡେସାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଜିର୍‌ନାୟ୍‌” ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ବର୍ରନେ ।
22 पावलले आफ्ना दुई जना चेलाहरू तिमोथी र एरास्तसलाई माकेडोनिया पठाए जसले उनलाई सहयोग गरेका थिए । तर पावल आफैँचाहिँ केही समय एसियामै बसे ।
ଆରି ଆନିନ୍‌ ବାଗୁ ଆ ଗଡ଼ିଞ୍ଜି ତିମତିନ୍‌ ଡ ଏରାସ୍ଟନ୍‌ ମାକିଦନିଆନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଡାଲେ ଆନିନ୍‌ ଆସିଆ ଡେସାନ୍‌ ଆରି ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋଲନ୍‌ ।
23 त्यसैबेला एफिससमा यो मार्गको विषयमा ठुलो खैलाबैला मच्‍चियो ।
ତିଆଡିଡ୍‌ ମା ଏପିସି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ ଆସନ୍‌ ଜବ୍ର ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ।
24 डायनाको चाँदीका मूर्तिहरू बनाउने चाँदीका सिल्पकार डेमेत्रियसले कारीगरहरूलाई धेरै व्यापार जुटाइदिन्थे ।
ଦିମିତ୍ରିଅ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ସୁନାରିନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆର୍ତେମି ସନୁମ୍‌ବଜନ୍‌ ଆ ମନ୍ଦିର ରୁପାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତୁବେନ୍‌, ଆରି ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ତନ୍‌ଡ୍ରୁବ୍‌ମରଞ୍ଜି ଜବ୍ର ଲାବଲଞ୍ଜି ।
25 त्यसैकारण ती मानिसहरूलाई भेला गरेर तिनले भने, “साथीहरू, यो व्यापारबाट हामीले धेरै पैसा कमाइरहेका छौँ ।
ଦିମିତ୍ରିଅନ୍‌ ତନ୍‌ଡ୍ରୁବ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ବରେଞ୍ଜି, “ଏ ଆଜ୍ଞାଜି, କେନ୍‌ ଆ ବେପାର ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜବ୍ର ଲାବଲଙ୍‍ଲନ୍‍ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା;
26 तर तपाईंहरूले देख्दै र सुन्दै हुनुहुन्छ कि एफिससमा मात्र नभएर एसियामा भएका सबै ठाउँहरूमा पावलले कसरी धेरै मानिसहरूलाई यी कुराहरूबाट फर्काएको छ । उसले हातले बनाएका कुराहरूलाई ईश्‍वरहरू होइनन् भनिरहेछ ।
ଆରି ଅସିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ଆ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ଜି ଇସ୍ୱର ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ କେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ବର୍ତନେ; ଆନିନ୍‌ ସତ୍ତର୍‌ ଏପିସି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ତୁମ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅଃବ୍ବର୍ରନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ସମ୍ପରା ଆସିଆ ଡେସାଲୋଙନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନ୍‌ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙେଞ୍ଜି, କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗିୟ୍‌ତେ ଆରି ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ ନିୟ୍‌ ।
27 त्यसले गर्दा हाम्रो व्यापारमा नोक्सानी हुने मात्र होइन तर हाम्री महान् देवी डायनाको मन्दिर र तिनीप्रति मानिसहरूको आस्था पनि अब एसिया र संसारबाटै हराउनेछ ।”
ଏତ୍ତେଲେ ବେପାରଲେନ୍‍ ଅଲ୍ଲଗନ୍‌ଡ୍ରୟ୍‌ ଡେତାୟ୍‌, ଆରି ଆଡିୟ୍‌ତେନ୍‌ ତଡ୍‌, ଆସିଆ ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଡ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆର୍ତେମି ସନୁମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପୁର୍‌ତଜି, ବନ୍‌ଡ ତିକ୍କି ଆରି ଏତ୍ତେଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃପ୍ପୁରେଜି କି ଆ ମନ୍ଦିରନ୍‌ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏଜି ।”
28 यो कुरा सुनेपछि, तिनीहरू रिसाएर यसो भन्दै चिच्याए, “एफिसीहरूकी देवी डायना महान् छिन्!”
କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ବରାବେଞ୍ଜି କି ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଏପିସିବାଜି ଆସନ୍‌ ଆର୍ତେମି ସୋଡ଼ା ସନୁମ୍‌ବଜନ୍‌ ଡକୋ!”
29 यसरी सहरका सबै मानिसहरू अलमलमा परे । अनि पावलसँग माकेडोनियाबाट यात्रा गरी आएका गायस र अरिस्तार्खसलाई लिएर तिनीहरू सबै रङ्गशालाभित्र दौडे ।
ସିଲତ୍ତେ ସମ୍ପରା ଗଡ଼ାନ୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ପାଡ଼େନ୍‌ ଏମ୍ମେଲଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ପାଓଲନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଆରିୟ୍‌ଲାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ମାକିଦନିଆବାୟ୍‌ ଗାୟନ୍‌ ଡ ଆରିସ୍ତାର୍କନ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଅରଣ୍ଡିନ୍ନେ ପଡ଼ିଆନ୍‌ ଡିଙ୍‌ଲେ ଓରୋଙେଞ୍ଜି ।
30 पावल पनि त्यस भिडमा जान चाहन्थे, तर चेलाहरूले उनलाई रोके ।
ଆରି ପାଓଲନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅନିୟନ୍‌ ସାଜେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରଙେଞ୍ଜି ।
31 साथै कतिपय स्थानीय अधिकारीहरू जो पावलका मित्र थिए तिनीहरूले उनलाई त्यस भिडमा नआउन अनुरोध गर्दै खबर पठाए ।
ଆରି ଆସିଆ ଡେସାନ୍‌ ଆ ସୋଡ଼ାମର୍‌ଜି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ପାଓଲନ୍‌ ଆ ସାଙ୍ଗଜି, ଅରଣ୍ଡିନ୍ନେ ପଡ଼ିଆନ୍‌ ଇୟ୍‌ଡଙ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସିଲୋଙ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କବରନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାଜି ।
32 केही मानिसहरू एउटा कुरा भन्दै थिए भने अरूले चाहिँ अर्कै कुरा गर्थे, कारण भिडका मानिसहरू अलमलमा थिए । धेरै मानिसहरूलाई त तिनीहरू त्यहाँ किन भेला भएका थिए भन्‍ने कुरा समेत थाहा थिएन ।
ସିଲତ୍ତେ ମନ୍‌ରାଜି ଅଡ଼େତ୍ତେ ଅଡ଼େନ୍ନେ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରନ୍‌ ବାବ୍ବାବେଞ୍ଜି କି ୟୋଙ୍‌ୟାଙ୍‌ଲଗୋ ଏମ୍ମେଲଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଇନି ଆସନ୍‌ ରୁକ୍କୁଲଞ୍ଜି ତିଆତେ ନିୟ୍‌ ଜନାଜି ତଡ୍‌ ।
33 यहूदीहरूले एलेक्जेन्डरलाई भिडको पंक्तिमा ल्याए र तिनले आफ्ना हातद्वारा इशारा गरेर भिडलाई केही कुरा बुझाउन बोल्न लागे ।
ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେ ଆସନ୍‌ ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ନିଣ୍ଡାଏଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତବ୍‌ନଙେଞ୍ଜି; ସିଲତ୍ତେ ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡାରନ୍‌ ତେକ୍କେସିଲନ୍‌ କଡ଼ିଙ୍‌ଲେ ସେବ୍ବା ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତାରିଆୟ୍‌ଲେ ବରେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆ ଡନେଗଡ୍‌ ଏମ୍ମେଡାଲନ୍‌ ବର୍ରନେ ।
34 तर जब तिनीहरूले अलेक्जेन्डर पनि यहूदी हुन् भन्‍ने थाहा पाए, तब तिनीहरू सबैले एउटै स्वरमा दुई घण्टासम्म “एफिसीहरूकी देवी डायना महान् छिन्!” भन्दै चिच्याए ।
ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଜିଉଦିମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଜ୍ରନାଏଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆବସର୍ରଙନ୍‌ ଏମ୍ମେଡାଲନ୍‌ ବାଗୁ ଗଣ୍ଟା ଜାୟ୍‌ ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି, “ଏପିସିବାଜି ଆସନ୍‌ ଆର୍ତେମି ସୋଡ଼ା ସନୁମ୍‌ବଜନ୍‌ ଡକୋ!” ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି ।
35 तब नगर-सचिवले भिडलाई शान्त गराएर भने, “एफिससका मानिसहरू हो! एफिसीहरूको सहर महान् डायनाको मन्दिर र आकाशबाट खसेको तिनको मूर्तिको रक्षक हो भन्‍ने कुरा कसलाई थाहा छैन र?
ଆରି, ଏପିସି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ଗୁମୁସ୍ତା ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି କଡ଼ିଙ୍‌ଲେ ଆଡକୋନେ ଆସନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଏ ଏପିସିବାଜି, ଏପିସି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆର୍ତେମି ସୋଡ଼ା ସନୁମ୍‌ବଜନ୍‌ ଆ ମନ୍ଦିର ଡକୋ, ଆରି ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରସେଡ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ ପୁର୍‌ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଜନାଜି ।
36 यसरी यी कुराहरूलाई इन्कार गर्न सकिँदैन, यसकारण तपाईंहरू शान्त रहनुपर्छ र हतारमा केही गर्नुहुँदैन ।
ଆନ୍ନିଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଇଜ୍ଜା ଗାମ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କଡ଼ିଙ୍‌ଲେ ଡକୋନାବା, ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏର୍‌ଜନନାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଲୁମ୍‌ଡଙ୍‌ ।
37 किनकि तपाईंहरूले ल्याएका यी मानिसहरूले न त मन्दिर लुटेका छन् न त हाम्री देवीको विरुद्धमा ईश्‍वरनिन्दा नै गरेका छन् ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଏରୋରୋଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍‌ପୁର୍‌ସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃର୍ରାଉଲଞ୍ଜି କି ସନୁମ୍‌ଲେନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅଃବ୍ବର୍ନେଜି ।
38 त्यसकारण, डेमेत्रियस र उसका कारीगरहरूसँग कसैको विरुद्धमा केही भएमा अदालतहरू खुल्ला छन् र त्यहाँ न्यायाधीशहरू छन् । त्यहाँ तिनीहरूले उजुरी दिऊन् ।
ଦିମିତ୍ରିଅନ୍‌ ଡ ତନ୍‌ଡ୍ରୁବ୍‌ମରଞ୍ଜି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବରନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ବର୍ନେତଜି, ପନ୍‌ସୁଆତିସିଙନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଆରୋରୋ ଡକୋତନ୍‌, ଆରି ଅନବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଡକୋଜି ।
39 तर यदि अरू कुराहरू भएमा नियमित सभामा निर्णय लिइने छ ।
ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆନ୍ନା ଆ କଡାଡ଼ି ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ରନୁକ୍କୁଲୋଙନ୍‌ ରାଜିନାମା ଏମ୍ମେନେତୋ ।
40 किनभने आजको यस खैलाबैलाको दोष हामीलाई लाग्‍ने खतरा छ । यो बिनाकारणको हो र यसको व्याख्या गर्न हामी सक्दैनौँ ।”
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଲଙେ ଆ ଗୋଡ଼େ ଆସନ୍‌ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବରନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌; କେନ୍‌ ଆ ଗୋଡ଼େ ଇନିବା ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ତିଆତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ବର୍ରନ୍‌ ଏଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍‌ ।”
41 यति भनेपछि उनले सभालाई विसर्जन गरे ।
କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରନ୍‌ କି ଆନିନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।

< प्रेरित 19 >