< १ कोरिन्थी 14 >

1 प्रेममा लागिरहो र आत्मिक वरदानहरूका लागि जोसिलो होओ, विशेष गरी अगमवाणी बोल्ने चाहना गर ।
යූයං ප්‍රේමාචරණේ ප්‍රයතධ්වම් ආත්මිකාන් දායානපි විශේෂත ඊශ්වරීයාදේශකථනසාමර්ථ්‍යං ප්‍රාප්තුං චේෂ්ටධ්වං|
2 किनभने अन्य भाषामा बोल्नेले मानिसहरूसँग होइन, तर परमेश्‍वरसँग बोल्दछ । उसले गुप्‍त कुराहरूलाई आत्मामा बोल्दछ र उसको कुरा कसैले पनि बुझ्‍न सक्दैन ।
යෝ ජනඃ පරභාෂාං භාෂතේ ස මානුෂාන් න සම්භාෂතේ කින්ත්වීශ්වරමේව යතඃ කේනාපි කිමපි න බුධ්‍යතේ ස චාත්මනා නිගූඪවාක්‍යානි කථයති;
3 तर अगमवाणी गर्नेले मानिसहरूसँग बोलेर तिनीहरूलाई निर्माण गर्ने, उत्साह प्रदान गर्ने र सान्त्वना दिने काम गर्दछ ।
කින්තු යෝ ජන ඊශ්වරීයාදේශං කථයති ස පරේෂාං නිෂ්ඨායෛ හිතෝපදේශාය සාන්ත්වනායෛ ච භාෂතේ|
4 अन्य भाषामा बोल्नेले आफैँलाई निर्माण गर्छ तर अगमवाणी गर्नेले मण्डलीलाई निर्माण गर्दछ ।
පරභාෂාවාද්‍යාත්මන ඒව නිෂ්ඨාං ජනයති කින්ත්වීශ්වරීයාදේශවාදී සමිතේ ර්නිෂ්ඨාං ජනයති|
5 तिमीहरू सबै जना अन्य भाषा बोल भन्‍ने म चाहना गर्दछु । तर त्योभन्दा पनि अझ बढी अगमवाणी गर भन्‍ने म चाहना गर्दछु । (मण्डली वृद्धि होस् भनेर कसैले त्यसको अर्थ नखोलेसम्म) अन्य भाषा बोल्नेभन्दा पनि अगमवाणी गर्ने महान् हुन्छ ।
යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං පරභාෂාභාෂණම් ඉච්ඡාම්‍යහං කින්ත්වීශ්වරීයාදේශකථනම් අධිකමපීච්ඡාමි| යතඃ සමිතේ ර්නිෂ්ඨායෛ යේන ස්වවාක්‍යානාම් අර්ථෝ න ක්‍රියතේ තස්මාත් පරභාෂාවාදිත ඊශ්වරීයාදේශවාදී ශ්‍රේයාන්|
6 तर भाइहरू हो, यदि म तिमीहरूकहाँ अन्य भाषामा बोल्दै आएँ भने मैले तिमीहरूलाई कसरी फाइदा पुर्‍याउँछु र? जबसम्म मैले प्रकाश वा ज्ञानमा वा अगमवाणी वा शिक्षाको लागि मा तिमीहरूसँग बोल्दिनँ तबसम्म फाइदा पुर्‍याउँदिनँ ।
හේ භ්‍රාතරඃ, ඉදානීං මයා යදි යුෂ්මත්සමීපං ගම්‍යතේ තර්හීශ්වරීයදර්ශනස්‍ය ඥානස්‍ය වේශ්වරීයාදේශස්‍ය වා ශික්‍ෂායා වා වාක්‍යානි න භාෂිත්වා පරභාෂාං භාෂමාණේන මයා යූයං කිමුපකාරිෂ්‍යධ්වේ?
7 यदि मुरली वा वीणाजस्ता निर्जीव साधनहरूले फरक खालका आवाजहरू निकाल्दैनन् भने कसैले कसरी कुनचाहिँ साधन बजाइएको हो भनेर जान्‍न सक्छ?
අපරං වංශීවල්ලක්‍යාදිෂු නිෂ්ප්‍රාණිෂු වාද්‍යයන්ත්‍රේෂු වාදිතේෂු යදි ක්කණා න විශිෂ්‍යන්තේ තර්හි කිං වාද්‍යං කිං වා ගානං භවති තත් කේන බෝද්ධුං ශක්‍යතේ?
8 यदि तुरहीलाई नचिनिने आवाजमा बजाउने हो भने कसरी कसैले लडाइँको लागि तयार हुने समय हो भनेर जान्‍ने?
අපරං රණතූර‍්‍ය්‍යා නිස්වණෝ යද්‍යව්‍යක්තෝ භවේත් තර්හි යුද්ධාය කඃ සජ්ජිෂ්‍යතේ?
9 तिमीहरूका लागि पनि त्यस्तै हो । यदि तिमीहरूले नबुझिने तरिकाले बोल्यौ भने तिमीहरूले बोलेका कुरा कसरी बुझ्ने? तिमीहरू बोलिरहन्छौ र कसैले पनि तिमीहरूको कुरा बुझ्‍नेछैन ।
තද්වත් ජිහ්වාභි ර‍්‍යදි සුගම්‍යා වාක් යුෂ්මාභි ර්න ගද්‍යේත තර්හි යද් ගද්‍යතේ තත් කේන භෝත්ස්‍යතේ? වස්තුතෝ යූයං දිගාලාපින ඉව භවිෂ්‍යථ|
10 संसारमा धेरै भाषाहरू छन् भन्‍ने कुरामा कुनै शङ्का छैन र कुनै पनि अर्थ बिनाका छैनन् ।
ජගති කතිප්‍රකාරා උක්තයෝ විද්‍යන්තේ? තාසාමේකාපි නිරර්ථිකා නහි;
11 तर यदि मैले भाषाको अर्थ बुझिनँ भने म त्यस व्यक्‍तिको लागि र त्यो व्यक्‍ति मेरो लागि विदेशी हुनेछ ।
කින්තූක්තේරර්ථෝ යදි මයා න බුධ්‍යතේ තර්හ්‍යහං වක්ත්‍රා ම්ලේච්ඡ ඉව මංස්‍යේ වක්තාපි මයා ම්ලේච්ඡ ඉව මංස්‍යතේ|
12 तिमीहरूका निम्ति पनि यस्तै हो । तिमीहरू आत्माको प्रकटीकरणको लागि उत्सुक भएझैँ मण्डलीलाई निर्माण गर्ने कार्यमा जोसिलो बन ।
තස්මාද් ආත්මිකදායලිප්සවෝ යූයං සමිතේ ර්නිෂ්ඨාර්ථං ප්‍රාප්තබහුවරා භවිතුං යතධ්වං,
13 यसरी नै अन्य भाषामा बोल्ने व्यक्‍तिले त्यसको अर्थ खोल्न सकोस् भनेर प्रार्थना गरोस् ।
අතඒව පරභාෂාවාදී යද් අර්ථකරෝ(අ)පි භවේත් තත් ප්‍රාර්ථයතාං|
14 किनकि यदि मैले अन्य भाषामा प्राथना गर्छु भने मेरो आत्माले प्रार्थना गर्छ तर मेरो दिमागचाहिँ निष्फल हुन्छ ।
යද්‍යහං පරභාෂයා ප්‍රර්ථනාං කුර‍්‍ය්‍යාං තර්හි මදීය ආත්මා ප්‍රාර්ථයතේ, කින්තු මම බුද්ධි ර්නිෂ්ඵලා තිෂ්ඨති|
15 मैले के गर्ने त? म मेरो आत्माले प्रार्थना गर्नेछु, तर म मेरो दिमागले पनि प्रार्थना गर्नेछु । म मेरो आत्माले गाउनेछु र म मेरो दिमागले पनि गाउनेछु ।
ඉත්‍යනේන කිං කරණීයං? අහම් ආත්මනා ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යේ බුද්ධ්‍යාපි ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යේ; අපරං ආත්මනා ගාස්‍යාමි බුද්ධ්‍යාපි ගාස්‍යාමි|
16 नत्रता यदि तिमीले आत्मामा धन्यवाद दिँदा यदि तिमीले भनेका कुरा बाहिरकाहरूले बुझेनन् भने कसरी तिनीहरूले आमेन भन्‍ने?
ත්වං යදාත්මනා ධන්‍යවාදං කරෝෂි තදා යද් වදසි තද් යදි ශිෂ්‍යේනේවෝපස්ථිතේන ජනේන න බුද්ධ්‍යතේ තර්හි තව ධන්‍යවාදස්‍යාන්තේ තථාස්ත්විති තේන වක්තං කථං ශක්‍යතේ?
17 किनकि तिमीले त निश्‍चय नै प्रशस्‍त मात्रामा धन्यवाद दिन्छौ, तर त्यसले अर्को व्यक्‍तिको वृद्धि गर्दैन ।
ත්වං සම්‍යග් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදසීති සත්‍යං තථාපි තත්‍ර පරස්‍ය නිෂ්ඨා න භවති|
18 म परमेश्‍वरलाई धन्‍यवाद दिन्छु कि म तिनीहरू सबैभन्दा बढी नै अन्य भाषाहरूमा बोल्दछु ।
යුෂ්මාකං සර්ව්වේභ්‍යෝ(අ)හං පරභාෂාභාෂණේ සමර්ථෝ(අ)ස්මීති කාරණාද් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමි;
19 तर म मण्डलीमा अन्य भाषामा दस हजारवटा शब्द बोल्नुको साटो आफ्नै समझमा पाँचवटा शब्द बोल्न चाहन्छु ।
තථාපි සමිතෞ පරෝපදේශාර්ථං මයා කථිතානි පඤ්ච වාක්‍යානි වරං න ච ලක්‍ෂං පරභාෂීයානි වාක්‍යානි|
20 भाइहरू हो, आफ्नो सोचाइमा बालक नबन । खराबीको निम्ति बालक बन । तर आफ्नो सोचाइमा परिपक्‍व बन ।
හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං බුද්ධ්‍යා බාලකාඉව මා භූත පරන්තු දුෂ්ටතයා ශිශවඉව භූත්වා බුද්ධ්‍යා සිද්ධා භවත|
21 व्‍यवस्थामा यस्तो लेखिएको छ “अनौठो भाषामा बोल्ने मानिसहरूद्वारा र विदेशीहरूका ओठद्वारा म यी मानिसहरूसँग बोल्नेछु, तर पनि तिनीहरूले मलाई सुन्‍नेछैनन्” परमप्रभु भन्‍नुहुन्छ ।
ශාස්ත්‍ර ඉදං ලිඛිතමාස්තේ, යථා, ඉත්‍යවෝචත් පරේශෝ(අ)හම් ආභාෂිෂ්‍ය ඉමාන් ජනාන්| භාෂාභිඃ පරකීයාභි ර්වක්ත්‍රෛශ්ච පරදේශිභිඃ| තථා මයා කෘතේ(අ)පීමේ න ග්‍රහීෂ්‍යන්ති මද්වචඃ||
22 त्यसकारण, अन्य भाषा विश्‍वास नगर्नेहरूको लागि चिह्न हो, विश्‍वासीहरूको लागि होइन । तर अगमवाणीचाहिँ विश्‍वासीहरूका लागि चिह्न हो, विश्‍वास नगर्नेहरूका लागि होइन ।
අතඒව තත් පරභාෂාභාෂණං අවිශ්චාසිනඃ ප්‍රති චිහ්නරූපං භවති න ච විශ්වාසිනඃ ප්‍රති; කින්ත්වීශ්වරීයාදේශකථනං නාවිශ්වාසිනඃ ප්‍රති තද් විශ්වාසිනඃ ප්‍රත්‍යේව|
23 त्यसकारण, यदि सम्पूर्ण मण्डली भेला हुँदा सबै जनाले अन्य भाषा बोल्दा बाहिरकाहरू तथा विश्‍वास नगर्नेहरू त्यहाँ आउँदा तिनीहरूले तिमीहरू पागल हौ भनेर भन्दैनन् र?
සමිතිභුක්තේෂු සර්ව්වේෂු ඒකස්මින් ස්ථානේ මිලිත්වා පරභාෂාං භාෂමාණේෂු යදි ඥානාකාඞ්ක්‍ෂිණෝ(අ)විශ්වාසිනෝ වා තත්‍රාගච්ඡේයුස්තර්හි යුෂ්මාන් උන්මත්තාන් කිං න වදිෂ්‍යන්ති?
24 तर तिनीहरू सबै जनाले नै अगमवाणी गर्छौ र कोही अविश्‍वासी वा बाहिरको व्यक्‍ति भित्र आयो भने उसले सुनेको कुराले उसलाई पापको बोध हुनेछ । भनिएका सबै कुराहरूद्वारा ऊ जाँचिनेछ ।
කින්තු සර්ව්වේෂ්වීශ්වරීයාදේශං ප්‍රකාශයත්සු යද්‍යවිශ්වාසී ඥානාකාඞ්ක්‍ෂී වා කශ්චිත් තත්‍රාගච්ඡති තර්හි සර්ව්වෛරේව තස්‍ය පාපඥානං පරීක්‍ෂා ච ජායතේ,
25 उसको हृदयका गोप्य कुराहरू प्रकट हुन्छन् । परिणामस्वरूप, उसले परमेश्‍वरको सामु घोप्टो परी आराधना गर्नेछ । उसले परमेश्‍वर साँच्‍चै तिनीहरूका बिचमा हुनुहुन्छ भनेर घोषणा गर्नेछ ।
තතස්තස්‍යාන්තඃකරණස්‍ය ගුප්තකල්පනාසු ව්‍යක්තීභූතාසු සෝ(අ)ධෝමුඛඃ පතන් ඊශ්වරමාරාධ්‍ය යුෂ්මන්මධ්‍ය ඊශ්වරෝ විද්‍යතේ ඉති සත්‍යං කථාමේතාං කථයිෂ්‍යති|
26 भाइहरू हो, अब के त? जब तिमीहरू भेला हुन्छौ, तब कसैसँग भजन, शिक्षा, प्रकाश, अन्य भाषा वा अर्थ खोल्ने काम हुन्छ । सबै कुरा मण्डलीको वृद्धिको लागि गर ।
හේ භ්‍රාතරඃ, සම්මිලිතානාං යුෂ්මාකම් ඒකේන ගීතම් අන්‍යේනෝපදේශෝ(අ)න්‍යේන පරභාෂාන්‍යේන ඓශ්වරිකදර්ශනම් අන්‍යේනාර්ථබෝධකං වාක්‍යං ලභ්‍යතේ කිමේතත්? සර්ව්වමේව පරනිෂ්ඨාර්ථං යුෂ්මාභිඃ ක්‍රියතාං|
27 यदि कसैले अन्य भाषामा बोल्छ भने दुई वा तिनले पालैपालो बोलून् । र कसैले बोलिएको कुराको अर्थ खोलोस् ।
යදි කශ්චිද් භාෂාන්තරං විවක්‍ෂති තර්හ්‍යේකස්මින් දිනේ ද්විජනේන ත්‍රිජනේන වා පරභාෂා කථ්‍යතාං තදධිකෛර්න කථ්‍යතාං තෛරපි පර‍්‍ය්‍යායානුසාරාත් කථ්‍යතාං, ඒකේන ච තදර්ථෝ බෝධ්‍යතාං|
28 तर यदि त्यहाँ अर्थ खोल्ने कोही पनि छैन भने मण्डलीमा रहेको हरेक व्यक्‍ति चुप बसोस् । ऊ आफैँ र परमेश्‍वरसँग एकलै बोलोस् ।
කින්ත්වර්ථාභිධායකඃ කෝ(අ)පි යදි න විද්‍යතේ තර්හි ස සමිතෞ වාචංයමඃ ස්ථිත්වේශ්වරායාත්මනේ ච කථාං කථයතු|
29 दुई वा तिन जना अगमवक्‍ता बोलून् र अरूले त्यो भनिएको कुरालाई ध्यानसँग त्यसको जाँच गर्दै सुनून् ।
අපරං ද්වෞ ත්‍රයෝ වේශ්වරීයාදේශවක්තාරඃ ස්වං ස්වමාදේශං කථයන්තු තදන්‍යේ ච තං විචාරයන්තු|
30 तर यदि त्‍यो सेवामा बसिरहेको कसैलाई अन्‍तर्दृष्‍टि प्राप्‍त भयो भने बोलिरहेको व्यक्‍ति चुप लागोस् ।
කින්තු තත්‍රාපරේණ කේනචිත් ජනේනේශ්වරීයාදේශේ ලබ්ධේ ප්‍රථමේන කථනාත් නිවර්ත්තිතව්‍යං|
31 किनकि तिमीहरू एक-एक गरेर हरेक व्यक्‍तिले अगमवाणी गर्न सक्छौ ताकि हरेकले सिक्‍न सकोस् र सबै जना नै उत्साहित बनून् ।
සර්ව්වේ යත් ශික්‍ෂාං සාන්ත්වනාඤ්ච ලභන්තේ තදර්ථං යූයං සර්ව්වේ පර‍්‍ය්‍යායේණේශ්වරීයාදේශං කථයිතුං ශක්නුථ|
32 अगमवक्‍ताका आत्माहरू अगमवक्‍ताकै नियन्‍त्रणमा हुन्छन् ।
ඊශ්වරීයාදේශවක්තෘණාං මනාංසි තේෂාම් අධීනානි භවන්ති|
33 किनकि परमेश्‍वर अन्योलका होइन तर शान्तिका परमेश्‍वर हुनुहुन्छ । विश्‍वासीहरूका अन्य मण्डलीहरूमा भएजस्तै
යත ඊශ්වරඃ කුශාසනජනකෝ නහි සුශාසනජනක ඒවේති පවිත්‍රලෝකානාං සර්ව්වසමිතිෂු ප්‍රකාශතේ|
34 स्‍त्रीहरू मण्डलीहरूमा चुपचाप रहून् । किनकि तिनीहरूलाई बोल्नका लागि अनुमति दिइएको छैन । बरु, तिनीहरू व्यवस्थाले भनेअनुसार समर्पित हुनुपर्छ ।
අපරඤ්ච යුෂ්මාකං වනිතාඃ සමිතිෂු තූෂ්ණීම්භූතාස්තිෂ්ඨන්තු යතඃ ශාස්ත්‍රලිඛිතේන විධිනා තාඃ කථාප්‍රචාරණාත් නිවාරිතාස්තාභි ර්නිඝ්‍රාභි ර්භවිතව්‍යං|
35 यदि तिनीहरूले केही सिक्‍ने चाहना गर्छन् भने तिनीहरूले आफ्ना घरमा तिनीहरूका पतिहरूलाई सोधून् । किनकि स्‍त्रीहरू मण्डलीमा बोल्नु शर्मको कुरो हो ।
අතස්තා යදි කිමපි ජිඥාසන්තේ තර්හි ගේහේෂු පතීන් පෘච්ඡන්තු යතඃ සමිතිමධ්‍යේ යෝෂිතාං කථාකථනං නින්දනීයං|
36 के परमेश्‍वरको वचन तिमीहरूबाट आएको थियो? के यो तिमीहरूकहाँ मात्र आएको थियो?
ඓශ්වරං වචඃ කිං යුෂ්මත්තෝ නිරගමත? කේවලං යුෂ්මාන් වා තත් කිම් උපාගතං?
37 यदि कसैले आफैँलाई अगमवक्‍ता वा आत्मिक सम्झन्छ भने मैले तिमीलाई लेखेका कुराहरू परमप्रभुका आज्ञाहरू हुन् भनी उसले स्वीकार गर्नुपर्छ ।
යඃ කශ්චිද් ආත්මානම් ඊශ්වරීයාදේශවක්තාරම් ආත්මනාවිෂ්ටං වා මන්‍යතේ ස යුෂ්මාන් ප්‍රති මයා යද් යත් ලිඛ්‍යතේ තත්ප්‍රභුනාඥාපිතම් ඊත්‍යුරරී කරෝතු|
38 तर यदि कसैले यसलाई स्वीकार गर्दैन भने उसलाई पनि स्वीकार नगरियोस् ।
කින්තු යඃ කශ්චිත් අඥෝ භවති සෝ(අ)ඥ ඒව තිෂ්ඨතු|
39 यसैले भाइहरू हो, अगमवाणी गर्ने दृढ चाहना गर र कसैलाई पनि अन्य भाषा बोल्नदेखि नरोक ।
අතඒව හේ භ්‍රාතරඃ, යූයම් ඊශ්වරීයාදේශකථනසාමර්ථ්‍යං ලබ්ධුං යතධ්වං පරභාෂාභාෂණමපි යුෂ්මාභි ර්න නිවාර‍්‍ය්‍යතාං|
40 तर सबै कामहरू उचित तरिकाले र व्यवस्थित रूपमा गर ।
සර්ව්වකර්ම්මාණි ච විධ්‍යනුසාරතඃ සුපරිපාට්‍යා ක්‍රියන්තාං|

< १ कोरिन्थी 14 >