< Baebrania 3 >

1 Eyo alongo atakatifu, ayeketya nkemo wa kunani, mumlogwe Yesu, mtume ni kuhani nkolo wa ukiri witu.
Темже, братие святая, звания небеснаго причастницы, разумейте Посланника и Святителя исповедания нашего Иисуса Христа,
2 Aimwaminifu kwa Nnongo ansangwile, kati Musa ya abi mwaminifu iyeya, munyumba ya Nnongo.
верна суща Сотворшему Его, якоже и Моисей во всем дому Его.
3 Kuba Yesu atekuhesabiwa kuba ni heshima ngolo muno kuloka ya abi nayo Musa, mwalo asenga nyumba abonekana abi ni heshima ngolo kuliko ya nyumba yene.
Множайшей бо славе Сей паче Моисеа сподобися, елико множайшую честь имать паче дому сотворивый его:
4 Kila nyumba usengwa ni mundu, lakini ywa asengite kila kilebe ni Nnongo.
всяк бо дом созидается от некоего: а сотворивый всяческая Бог.
5 Musa abi mwaminifu kati mtumishi munyumba ya Nnongo, kapiya ushuhuda wa galyo galongelwa.
И Моисей убо верен бе во всем дому Его, якоже слуга, во свидетелство глаголатися имевшым:
6 Kristo ywembe ni mwana wa kuyemia munyumba ya Nnongo. Twenga twa nyumba yake mana tukamwaminiye kwa haraka ni kuamini mufahari ya kuyiamini.
Христос же якоже Сын в дому Своем: Егоже дом мы есмы, аще дерзновение и похвалу упования даже до конца известно удержим.
7 Kwa eyo, kati Roho mtakatifu eyo akoya, “leno mana uyowine sauti yake,
Темже, якоже глаголет Дух Святый, днесь, аще глас Его услышите,
8 Kana uutende mwoyo wako kunnonopa kati Aisraeli ya batei muuasi, palyo kageywa mpongote.
не ожесточите сердец ваших, якоже в прогневании, во дни искушения в пустыни,
9 Gono wabi wakati Tate binu bateniasi kwa kunigeya, ni wakati miaka arobaini babweni matendo gango.
идеже искусиша Мя отцы ваши, искусиша Мя и видеша дела Моя четыредесять лет.
10 Nipulaiswe ni kibelei eso, Nakoiye bandu oba kila mara muminyo yake ni batangite kwa ndela yango.
Сего ради негодовах рода того и рех: присно заблуждают сердцем, тии же не познаша путий Моих:
11 Kati ya nilapike muhasira yango, Bajingya kwaa muraha yango.”
яко кляхся во гневе Моем, аще внидут в покой Мой.
12 Mbe ni m, alango, alongo kwa mwise kuba ni mwoyo mwou wa kutokuyeketya yumo winu, mwoyo wayenda kutalu ni Nnongo ywa abi nkoto.
Блюдите, братие, да не когда будет в некоем от вас сердце лукаво, (исполнено) неверия, во еже отступити от Бога жива.
13 Mpeyane mayegeyo yanoite kila lisoba kila yumo niayabe, ili kila lisoba mbe kamupala, nkati yeno hata yumo kana atendwe mnonou musambi.
Но утешайте себе на всяк день дондеже днесь нарицается, да не ожесточится некто от вас лестию греховною:
14 Mana twi pamope ni Kristomana tuikamana ninye ni kuyema kwitu kwa ngupu kwake kuoma mwanzo hadi mwisho. Kwa leno likoiywe,
причастницы бо быхом Христу, аще точию начаток состава даже до конца известен удержим:
15 “Leno mana mwapenya sauti yake, kana muitende mioyo yinu kunonopa, kati ya Aisraeli yabatei wakati wa uasi.”
внегда глаголет: днесь, аще глас Его услышите, не ожесточите сердец ваших, якоже в прогневании.
16 Nyai abo baaniyowine Nnongo ni kaba muasi? Baikwa balyo alongwiye Musa kuoma Misri?
Нецыи бо слышавше прогневаша, но не вси изшедшии из Египта с Моисеом.
17 Akina nyai Nnongo atekubakasirikia kwa miaka arobaini? Sio pamwepe ni balyo batei sambi, palyo bawile yega yabe yagonzike kulisangwaa?
Коих же негодова четыредесять лет? Не согрешивших ли, ихже кости падоша в пустыни?
18 Nyai abo Nnongo aalapile bayingya kwaa kuraha yake, mana balyo kwaa bankotike ywembe?
Которым же клялся не внити в покоище Его? Яве, яко противльшымся.
19 Tubona bawesike kwaa kujingya kuraha mwalo bankotike kwaa.
И видим, яко не возмогоша внити за неверствие.

< Baebrania 3 >