< Amahubo 91 >

1 Ohlezi ekusithekeni koPhezukonke uzahlala emthunzini kaSomandla.
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 Ngizakuthi eNkosini: Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 Sibili yena uzakukhulula emjibileni womthiyi, kuye umatshayabhuqe wesifo obhubhisayo.
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 Uzakusibekela ngensiba zakhe, uzathembela langaphansi kwempiko zakhe; iqiniso lakhe liyisihlangu lehawu.
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 Kawuyikwesaba isesabiso sebusuku, umtshoko ophaphayo emini,
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 umatshayabhuqe wesifo ohambayo emnyameni, incithakalo ebhubhisayo emini enkulu.
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 Bazakuwa abayinkulungwane eceleni kwakho, labayizinkulungwane ezilitshumi ngakwesokunene sakho; kuwe kakuyikusondela.
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 Uzakhangela nje ngamehlo akho, ubone impindiselo kwababi.
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 Ngoba wena, Nkosi, uyisiphephelo sami; umenzile oPhezukonke waba yindawo yakho yokuhlala.
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 Kakulabubi obuzakwehlela, lenhlupheko kayiyikusondela ethenteni lakho.
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 Ngoba uzalaya ingilosi zakhe ngawe, ukuthi zikulondoloze endleleni zakho zonke.
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 Zizakuphatha ezandleni, hlezi utshayeke ngonyawo lwakho elitsheni.
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 Uzanyathela isilwane lebululu, uzagxoba ibhongo lesilwane, lomgobho.
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 Ngoba uyangithanda kakhulu, ngakho ngizamkhulula; ngizambeka phezulu, ngoba uyalazi ibizo lami.
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 Uzangibiza, njalo ngimphendule; ngibe laye ekuhluphekeni, ngimkhulule, ngimnike udumo.
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 Ngizamsuthisa ngobude bezinsuku, ngimtshengise usindiso lwami.
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟

< Amahubo 91 >