< Amahubo 88 >
1 Nkosi Nkulunkulu wosindiso lwami, emini, ebusuku ngakhala phambi kwakho.
Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
2 Umkhuleko wami kawuze phambi kwakho; beka indlebe yakho ekukhaleni kwami.
да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
3 Ngoba umphefumulo wami ugcwele ukuhlupheka, lempilo yami ifinyelela engcwabeni. (Sheol )
Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol )
4 Ngibalwa lalabo abehlela emgodini; nginjengomuntu ongelamandla.
Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
5 Ngikhululwe phakathi kwabafileyo, nginjengababuleweyo abalele engcwabeni, ongasabakhumbuliyo; ngoba bequnyiwe basuswa esandleni sakho.
в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
6 Ungifakile emgodini ongaphansi kakhulu, emnyameni, ekujuleni.
Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
7 Intukuthelo yakho iyangeleka, langawo wonke amagagasi akho ungihluphile. (Sela)
На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
8 Ususele khatshana lami abejwayelene lami; wangenza ngibe yisinengiso kubo; ngivalelwe, ngingephume.
Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
9 Ilihlo lami liyaphela ngenxa yosizi. Ngikubizile lonke usuku, Nkosi, ngelulele izandla zami kuwe.
Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
10 Abafileyo uyabenzela izimangaliso yini? Imimoya efileyo izavuka yini ikudumise? (Sela)
Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
11 Uthando lwakho luzalandiswa yini engcwabeni? Ukuthembeka kwakho encithakalweni yini?
Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
12 Izimangaliso zakho zizakwaziwa yini emnyameni? Lokulunga kwakho elizweni lokukhohlwa yini?
Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
13 Kodwa mina, Nkosi, ngikhalile kuwe, lekuseni umkhuleko wami uzakuza phambi kwakho.
И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
14 Nkosi, ulahlelani umphefumulo wami? Ubufihlelani ubuso bakho kimi?
Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
15 Ngihluphekile ngingofayo kusukela ebutsheni, ngithwele ukwesabeka kwakho, ngikhathazekile.
Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
16 Ulaka lwakho olutshisayo ludlulile phezu kwami, okwesabekayo kwakho kungiqedile.
На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
17 Kungizingelezile njengamanzi usuku lonke, kungihanqile kanyekanye.
обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
18 Ususele khatshana lami othandayo lomngane, abejwayelene lami basemnyameni.
Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.