< Amahubo 83 >
1 Nkulunkulu, ungazithuleli; ungathuli, ungathi zwi, Nkulunkulu.
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Ngoba, khangela, izitha zakho ziyaxokozela, labakuzondayo baphakamise ikhanda.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Benzela abantu bakho iseluleko sobuqili, bacebisana bemelene labafihliweyo bakho.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 Bathi: Wozani, sibaqume, bangabi yisizwe, lebizo likaIsrayeli lingabe lisakhunjulwa.
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Ngoba bacebisana nganhliziyonye, benza isivumelwano esimelana lawe;
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 amathente eEdoma, lamaIshmayeli; iMowabi, lamaHagari;
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 iGebali, leAmoni, leAmaleki; amaFilisti kanye labahlali beTire;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 iAshuri layo isizihlanganise labo; bebeyingalo ebantwaneni bakaLothi. (Sela)
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Yenza kubo njengeMidiyani, njengoSisera, njengoJabini, esifuleni iKishoni.
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 Babhubhela eEndori, baba ngumquba womhlabathi.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Yenza zona izikhulu zabo zibe njengoOrebi lanjengoZebi, lawo wonke amakhosana abo abe njengoZeba lanjengoZalimuna,
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 abathi: Kasizithathele amadlelo kaNkulunkulu abe ngawethu.
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Nkulunkulu wami, benze babe njengokuhwithwayo, njengamakhoba phambi komoya,
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 njengomlilo utshisa ihlathi, lanjengelangabi lithungela izintaba.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 Ngokunjalo baxotshe ngesivunguzane sakho, ubethuse ngesiphepho sakho.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Gcwalisa ubuso babo ngehlazo, ukuze balidinge ibizo lakho, Nkosi.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Kababe lenhloni bethuke kuze kube nininini, yebo, badunyazwe babhubhe.
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 Ukuze bazi ukuthi nguwe wedwa, obizo lakho nguJehova, oPhezukonke emhlabeni wonke.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!