< Amahubo 63 >

1 Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngizakudinga ngovivi; umphefumulo wami womela wena; inyama yami iyakulangatha, elizweni elomileyo leligagadekileyo, elingelamanzi.
En Psalm Davids, då han var i Juda öken. Gud, du äst min Gud, bittida vakar jag upp till dig. Min själ törstar efter dig, mitt kött längtar efter dig, uti ett torrt och törstigt land, der intet vatten är.
2 Njengoba ngikubonile endaweni engcwele, ngibone amandla akho lobukhosi bakho.
Der ser jag efter dig i dinom helgedom, att jag måtte skåda dina magt och äro.
3 Ngoba uthandolomusa wakho lungcono kulempilo; indebe zami zizakudumisa.
Ty din godhet är bättre än lif. Mine läppar prisa dig.
4 Ngokunjalo ngizakubonga ngisaphila, ngiphakamise izandla zami ebizweni lakho.
Der ville jag gerna lofva dig i mina lifsdagar, och upplyfta mina händer, i ditt Namn.
5 Umphefumulo wami uzasutha kungathi ngomnkantsho lamahwahwa, lomlomo wami uzadumisa ngezindebe ezithabisayo.
Det vore mins hjertas fröjd och lust, då jag dig med gladom mun lofva skulle.
6 Lapho ngikukhumbula embhedeni wami, emilindweni yebusuku ngizindla ngawe.
När jag mig i säng lägger, så tänker jag uppå dig; när jag uppvaknar, så talar jag om dig.
7 Ngoba ubulusizo lwami, ngakho emthunzini wempiko zakho ngizahlabela ngithokoze.
Ty du äst min hjelpare, och under dina vingars skugga vill jag fröjda mig.
8 Umphefumulo wami unamathele ekukulandeleni, isandla sakho sokunene siyangisekela.
Min själ håller sig intill dig; din högra hand uppehåller mig.
9 Kodwa abadinga umphefumulo wami ukuwuchitha bazakuya ezindaweni zomhlaba eziphansi.
Men de stå efter mina själ, till att öfverfalla mig; de måste under jordena nederfara.
10 Bazanikelwa emandleni enkemba, babe yisabelo samakhanka.
De måste falla i svärd, och räfvomen till lott blifva.
11 Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; wonke ofunga ngaye uzazincoma; kodwa umlomo wabaqamba amanga uzavalwa.
Men Konungen fröjdar sig i Gudi; den vid honom svär, han skall prisad varda; ty de lögnmunnar skola tillstoppade varda.

< Amahubo 63 >