< Amahubo 52 >

1 Uzincomelani ngokubi, qhawe? Umusa kaNkulunkulu ukulo lonke usuku.
“To the chief musician, a Maskil of David, When Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Achimelech.” What vauntest thou thyself of wickedness, O mighty man? the kindness of God endureth all the time.
2 Ulimi lwakho luceba konke ukuganga, njengensingo ebukhali, lwenza inkohliso.
Thy tongue deviseth mischiefs, like a sharpened razor, thou worker of deceit.
3 Uthanda okubi kulokuhle; amanga kulokukhuluma iqiniso. (Sela)
Thou lovest evil more than good; falsehood more than speaking righteousness. (Selah)
4 Uthanda wonke amazwi okuginya, limi lwenkohliso.
Thou lovest all words of destruction, the tongue of deceit.
5 UNkulunkulu laye uzakubhidliza phakade, akususe, akuhluthune ethenteni, akusiphune elizweni labaphilayo. (Sela)
[Therefore] God will also destroy thee for ever: he will take thee away, and pluck thee out of his tent, and root thee out of the land of life. (Selah)
6 Abalungileyo bazakubona besabe, bazamhleka, besithi:
And the righteous shall see it, and they will be afraid, and laugh concerning him:
7 Khangelani, umuntu ongamenzanga uNkulunkulu abe yinqaba yakhe, kodwa wathembela ebunengini benotho yakhe, eqinile ekugangeni kwakhe.
“Lo, this is the man that made not God his fortress; but trusted in the abundance of his riches, relied proudly on his mischievous wickedness.”
8 Kodwa nginjengesihlahla somhlwathi esiluhlaza endlini kaNkulunkulu. Ngiyathemba emuseni kaNkulunkulu phakade laphakade.
But I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the kindness of God for ever and ever.
9 Ngizakudumisa kuze kube phakade ngoba ukwenzile. Ngizalindela ibizo lakho, ngoba lihle phambi kwabangcwele bakho.
I will thank thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for [it is] good, before thy pious ones.

< Amahubo 52 >