< Amahubo 50 >
1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. (Szela)
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai tudva vannak nálam.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom azokat.
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.