< Amahubo 50 >
1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.