< Amahubo 48 >

1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん

< Amahubo 48 >