< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.

< Amahubo 37 >