< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Trust in YHWH, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Delight thyself also in YHWH; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Commit thy way unto YHWH; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Rest in YHWH, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon YHWH, they shall inherit the earth.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
YHWH shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
For the arms of the wicked shall be broken: but YHWH upholdeth the righteous.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
YHWH knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
But the wicked shall perish, and the enemies of YHWH shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
The steps of a good man are ordered by YHWH: and he delighteth in his way.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for YHWH upholdeth him with his hand.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
For YHWH loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
The law of his Elohim is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
YHWH will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Wait on YHWH, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
But the salvation of the righteous is of YHWH: he is their strength in the time of trouble.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
And YHWH shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Amahubo 37 >