< Amahubo 35 >

1 Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי
2 Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
3 Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני
4 Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי
5 Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה
6 Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם
7 Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי
8 Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה
9 Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו
10 Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו
11 Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני
12 Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי
13 Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב
14 Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי
15 Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו
16 Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו
17 Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
18 Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך
19 Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין
20 Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון
21 Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו
22 Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני
23 Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי
24 Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי
25 Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו
26 Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי
27 Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
28 Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך

< Amahubo 35 >