< Amahubo 34 >

1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort. Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.

< Amahubo 34 >