< Amahubo 34 >
1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum