< Amahubo 33 >
1 Thokozani eNkosini, balungileyo. Ukudumisa kubafanele abaqotho.
Veselite se pravednici pred Gospodom; pravednima dolikuje slaviti.
2 Dumisani iNkosi ngechacho, lihlabelele kuyo ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Slavite Gospoda guslama, udarajte mu u psaltir od deset žica.
3 Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
Pjevajte mu pjesmu novu, složno udarajte podvikujuæi;
4 Ngoba ilizwi leNkosi liqotho, lomsebenzi wayo wonke ngowobuqotho.
Jer je prava rijeè Gospodnja, i svako djelo njegovo istinito.
5 Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
On ljubi pravdu i sud, dobrote je Gospodnje puna zemlja.
6 Ngelizwi leNkosi amazulu enziwa, lalo lonke ibutho lawo ngomoya womlomo wayo.
Rijeèju Gospodnjom nebesa se stvoriše, i duhom usta njegovijeh sva vojska njihova.
7 Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.
8 Umhlaba wonke kawuyesabe iNkosi, bonke abakhileyo bomhlaba kabathuthumele ngayo.
Nek se boji Gospoda sva zemlja, i neka strepi pred njim sve što živi po vasiljenoj;
9 Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
Jer on reèe, i postade; on zapovjedi, i pokaza se.
10 INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
Gospod razbija namjere neznabošcima, uništava pomisli narodima.
11 Icebo leNkosi limi kuze kube nininini, imicabango yenhliziyo yayo ezizukulwaneni ngezizukulwana.
Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.
12 Sibusisiwe isizwe esiNkulunkulu waso yiNkosi, abantu ebakhethileyo baba yilifa layo.
Blago narodu, kojemu je Bog Gospod, plemenu, koje je on izabrao sebi za naslijeðe.
13 INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske;
14 Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
S prijestola, na kome sjedi, pogleda na sve koji žive na zemlji.
15 Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
On je stvorio sva srca njihova, on i zna sva djela njihova.
16 Kayikho inkosi esindiswa yibunengi bebutho, iqhawe kalikhululwa ngamandla amakhulu.
Neæe pomoæi caru velika (sila) neæe zaštititi jakoga velika snaga;
17 Ibhiza liyize ekunqobeni, njalo kalikhululi ngobukhulu bamandla alo.
Nije u konju uzdanje da æe pomoæi; ako mu je i velika snaga, neæe izbaviti.
18 Khangela, ilihlo leNkosi liphezu kwabayesabayo, kwalabo abathembela emuseni wayo,
Gle, oko je Gospodnje na onima koji ga se boje, i na onima koji èekaju milost njegovu.
19 ukukhulula umphefumulo wabo ekufeni, lokubaphilisa endlaleni.
On æe dušu njihovu izbaviti od smrti, i prehraniti ih u gladne godine.
20 Umphefumulo wethu ulindela iNkosi; ilusizo lwethu lesihlangu sethu.
Duša se naša uzda u Gospoda; on je pomoæ naša i štit naš.
21 Ngoba inhliziyo yethu izathokoza kuyo, ngoba sithembele ebizweni layo elingcwele.
O njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime njegovo uzdamo.
22 Umusa wakho, Nkosi, kawube phezu kwethu, njengokulindela kwethu kuwe.
Da bude milost tvoja, Gospode, na nama, kao što se uzdamo u tebe.